1. New European payments regulation has the potential to shake up the banks.
【新欧洲支付规则将会影响银行系统。】
2. European rules will open the door to a host of innovative services that analyze transactions.
【新欧洲支付规则将会为通过分析交易数据提供创新型服务的公司提供机会。】
3. Customers need barely ever interact with their bank.
【客户几乎不再需要与银行互动。】
4. European retail banking has been remarkably unscathed by technology-driven disruption.
【欧洲的零售银行几乎完全不受技术驱动型科技金融的影响。】
5. Fintech companies are beginning to mount a challenge, most conspicuously in the online-payments industry in northern Europe. But their reach is more limited elsewhere in Europe
【科技金融公司正在攻克这个难关,最引人注目的是北欧的向上支付行业。但是他们对于欧洲其他区域的影响却十分有限。】.
6. Regulators, however, are about to transform the landscape.
【然而,监管者已经准备改变这一现状了。】
7. Banks’ lockhold on payments serves as a handy source of income.
【银行坚持的支付方式是他们轻松获取收入的途径。】
8. Resistance is manifested as a concern about data protection. Such concerns are legitimate but also, argue fintech supporters, offer a convenient excuse for banks to block competition.
【这一阻力表明了对于数据保护的担忧。虽然这一担心是合理的,但是对于科技金融支持者而言,它也是抵制竞争的一个十分便利的借口。】
9. Yet for all their complaints, customers still trust banks with their money.
【尽管消费者抱怨连连,但是他们依旧相信将钱放在银行更安全。】