你还在词对词的翻译英文吗——Daisy 英文思维笔记1

Daisy曾是《人人用英语》课程中颇受学员信赖和欢迎的老师,她的英文思维课程从11月15日开始在一块听听app上线,干货满满,并直指中国人学习英语误区。

2017年11月15日笔记:

1.英语学习方法:

1.1以自己的词库为中心,对比的方式汲取材料的精华。

不断反问自己“如果是我,我会如何表达”,再去看别人的表达,收为己用。

比如“假装”,我只会想到pretend,但《新概念4》这样表达:”Gesticulating wildly,the man acted as if he found my offer outrageous...”

比如:我很擅长游泳 我会翻译为I am good at swimming.地道的英文会说:I am a good swimmer.

1.2主动的将表达与生活相联系。

2.中英文在词汇/语法/表达的差异:

2.1词汇:

2.1.1中文多用动词verb-centered,英文大量使用抽象名词和介词noun-centered

食物时刻激励着我

坏翻译:Food has been inspiring me all the time.

好翻译:Food is a constant source of inspiration to me.

2.1.2中文词汇概况,英文词汇具体

如中文的笑只有一个词,要表示不同的笑,就需要加其他的修饰词,而英文中不同的笑有不同的单词表示 smile抿嘴而笑 laugh大笑 giggle咯咯笑 grin露齿而笑 chuckle捂嘴而笑 snicker狡猾的笑 窃笑 guffaw roar咆哮 狂笑

2.2语法:

2.2.1 中文中情景,英文重结构

英文:主语优先,结构严谨,必须有主要,哪怕是形式主语;

英文句子主语之间 高度相关 是主语围绕在一个话题上面;

如我的家乡是西安。它有古老的城墙,是围城而建的。虽然它不是一个大城市,但有着悠久的历史和非比寻常的美景。

坏翻译:My hometown is Xian City. It has ancient walls. The walls are built all around the city. My hometown is not a big city, but it has a long historyand its unusual beautiful scenery.

好翻译:My hometown, Xian, is a city with ancient walls all around it. Although, not big, it has a long history and unusual scenic beauty.

2.2.2 中文重意合,英文重形合

如I saw a guy throwing hot coffee at a woman during an argument while I was buying drinks in the Starbucks. 主句是句子的重点,从句引出时间、地点等背景信息。

如The boy, who is crying as if his heartwould break, said, when I spoke to him, that he was very hungry because he had had no food for two days.

2.3表达:

中文:由大到小

英文:由小到大,有近到远,由特殊到一般

如时间,地点,姓名

段落 从句 文章铺陈方面等

3.今天学到的英文:

Act as if…. 假装

He acted as if he didn’t know anything.

Outrageous 过分的,骇人的,无法容忍的,粗暴无礼的

The price is outrageous.

I must apologies for my outrageous behavior.

4.今天的收获:

英文学习的方法

反思以前的误区是:1.与生活没有建立密切联系;2.没有思考的输入;3.单纯地词对词的翻译

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 211,884评论 6 492
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,347评论 3 385
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 157,435评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,509评论 1 284
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,611评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,837评论 1 290
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,987评论 3 408
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,730评论 0 267
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,194评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,525评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,664评论 1 340
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,334评论 4 330
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,944评论 3 313
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,764评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,997评论 1 266
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,389评论 2 360
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,554评论 2 349

推荐阅读更多精彩内容