2005年,中译本中发行量最大的、由杨绛翻译的《堂吉诃德》引起争议。
在此起彼伏的非议中,译者董燕生直接在媒体前称:杨绛翻译的版本简直就是反面教材!
他还批评道,她太自信了,该查字典的地方没去查字典,很多译法都是错误的。
尤其指责杨绛的译本比他的少了11万字,肯定删减了章节。
此言一出,舆论哗然。
随着质疑的持续发酵,杨绛却置若罔闻,“任凭风浪起,稳坐钓鱼台”。
最终连资深出版人李景端也忍受不了,致电杨绛替她鸣不平的时候,杨绛却开心地打趣道:
“你怎么还像个毛头小子爱管闲事!对于那种批评,我一点不生气,不想去理他,随他怎么说吧。”
突然想起村上春树的那句话:
别人怎么说与你无关,尽管按自己的意愿去生活。只要你清楚自己在寻求什么,我的人生是我的,你的人生是你的。
真正生活的高手,不去评价他人,更不会被别人的评价所影响。
现实中,我们的行为举止不可避免会遭到他人的关注,甚至不被理解,如果你总是太在乎他人的看法,那么你将如生活在炼狱,患得患失。
生活是自己的,不是活给别人看的。
正如杨绛在《一百岁感言》中所说:
“我们曾如此渴望外界的认可,到最后才知道,世界是自己的,与他人毫无关系。”
故事的结尾便是,直到很久之后,大家才得知,原来杨绛运用了《文史通义》中著名的“点烦”翻译法,语意更突出,情节更紧凑。
大家对杨绛淡定气度的钦佩更上一层楼。
真的假不了,假的真不了。
懂你的不必解释,不懂你的解释也没用。
人生短暂,无需在意他人看法,做好自己的事,时间会证明一切。