最近发现英语和我们汉语真的是有思维上的差别,英语是有一说一,它们的状语是后面一个一个补上的,而我们的语言则不一样,先是想好整个句子,然后一点一点说出来,先说的状语。
这就是说什么呢?
中文是先知道是什么样的东西,英语是先知道是什么东西。
今天伟哥,说同年同月同日生,说成了同日同月生,就是用的英语思维。
我渐渐发现有些时候自己说普通话也是用了英语思维,不知道是该高兴还是该悲哀。
最近发现英语和我们汉语真的是有思维上的差别,英语是有一说一,它们的状语是后面一个一个补上的,而我们的语言则不一样,先是想好整个句子,然后一点一点说出来,先说的状语。
这就是说什么呢?
中文是先知道是什么样的东西,英语是先知道是什么东西。
今天伟哥,说同年同月同日生,说成了同日同月生,就是用的英语思维。
我渐渐发现有些时候自己说普通话也是用了英语思维,不知道是该高兴还是该悲哀。