《源氏物语》磅礴繁杂,光是和歌就不计其数,如何品评也只能是漫无边际,杂拉到哪里便算哪里。
《源氏物语》是日本平安中期(大约1001年至1008年)的女文学家紫式部撰写的日本第一部长篇小说,也是目前文学研究公认世界第一部长篇小说。
目前中国最为推崇的译本是丰子恺和林文月两位先生的译本,其中个人比较喜欢林文月先生的翻译风格,原文所作和歌林先生翻译过来呈现出楚辞风格,基本都会带个“兮”,且多问句,所以也且多自问自答句。里面和歌很多引用唐土中诗作,尤以白居易为多,白居易在东洋简直神之存在,装biger之利器。紫式部作为后宫女官给一条彰子皇后讲授《白氏文集》。
“凡人总须以学问为本,再具备和魂而见用于世,终是强者。”
在《源氏物语》诞生之际,我国已是北宋初期,盛唐已逝,但其璀璨光华让东海之滨的人们长久膜拜赞叹并争相模仿。但我国的长篇章回体小说却是在明代嘉靖到万历(1522一1620)年间陆续问世,四大奇书就是在这时候诞生的,还有当时一问世便被作为淫书代表的《绣榻野史》。《源氏物语》有点像咱们国家的唐传奇,长一点的唐传奇。
《源氏物语》中,源氏是男主人公的姓氏,作者在书中常变换人物本名,或以官职、尊称敬语、宫殿命名,常常搞得人晕头转向,急忙翻到附注猜人物;物语是“讲述、故事”的意思。
平安时期最早的物语文学《竹取物语》被今人广为传颂,还拍成了动漫《辉夜姬物语》,讲述了伐竹翁从竹子中将美丽的辉夜姬取出抚育,3个月即长大成人。贵族公子争相表达爱慕,辉夜姬向5名求婚者许诺答应嫁给能觅得相应宝物的人,可是求婚者均遭到失败,就连皇帝也对她爱慕不已。最终在月夜光辉中,辉夜姬在万人瞩目下被众仙人带回仙界。
这些物语满蕴着空灵卓异的气息,其中,《源氏物语》的出现,让日本“物哀”文学理念显现。“物哀”其实很好理解,“物”就是肉眼所见的鸟兽虫鱼草木花人事物,“哀”是一种情感,不一定是哀伤凄切,是因景升腾出的自然之情,是人的真性情。物语中的人事变换疏离改变人物的思想与情绪,是人之常情,但又赋予了超乎长情的深情。物语中光源氏所爱慕的女性,光源氏都先作和歌一探深浅,假季节之花草,诉己身之衷情。源氏之君去看个乳母的当口,也得去短命的夕颜短墙下“请问远方人”那白色的小花是何称谓,夕颜派女童将和歌托扇面送去:
白露濡兮夕颜丽,
花因水光添幽香,
疑是若人兮含情睇。
平安时期审美是个很有意思的事情,之前咱们说过,对于唐土的无限推崇,使得平安时期审美“清奇”,同时嫁接到本土后进一步升华,以秀发垂地、殿上黛眉,粉面乌牙,樱桃小口为主要特征的美人标准。不知今人看平安时期美人是否顿感幻灭。
《源氏物语》中众多女性气质各异,命运殊途,一一品评真是其趣无穷。诸位静待《源氏物语》人物篇之夕颜。