《离骚》第七部分详解

原文:

1 跪敷衽以陈辞兮, 耿吾既得此中正。【200,201】

2 驷玉虬以桀鹥兮, 溘埃风余上征。【202,203】

3 朝发轫于苍梧兮, 夕余至乎县圃。【204-206】

4 欲少留此灵琐兮, 日忽忽其将暮。【207】

5 吾令羲和弭节兮, 望崦嵫而勿迫。【208-210】

6 路漫漫其修远兮, 吾将上下而求索。【211,212】

7 饮余马于咸池兮, 总余辔乎扶桑。【213,214】

8 折若木以拂日兮, 聊逍遥以相羊。【215-217】

9 前望舒使先驱兮, 后飞廉使奔属。【218,219】

10 鸾皇为余先戒兮, 雷师告余以未具。【220,221】

11 吾令凤鸟飞腾兮, 继之以日夜。【222,223】

12 飘风屯其相离兮, 帅云霓而来御。【224,225】

13 纷总总其离合兮, 斑陆离其上下。【226,227】

14 吾令帝阍开关兮, 倚阊阖而望予。【228,229】

15 时暧暧其将罢兮, 结幽兰而延伫。【230,231】

16 世溷浊而不分兮, 好蔽美而嫉妒。【232,233】

17 朝吾将济于白水兮, 登阆风而绁马。【234,235】

18 忽反顾以流涕兮, 哀高丘之无女。【236,237】

19 溘吾游此春宫兮, 折琼枝以继佩。【238,239】

20 及荣华之未落兮, 相下女之可诒。【240,241】

21 吾令丰隆乘云兮, 求宓妃之所在。【242,243】

22 解佩纕以结言兮, 吾令謇修以为理。【244,245】

23 纷总总其离合兮, 忽纬繣其难迁。【246,247】

24 夕归次于穷石兮, 朝濯发乎洧盘。【248,249】

25 保厥美以骄傲兮, 日康娱以淫游。【250,251】

26 虽信美而无礼兮, 来违弃而改求。【252,253】

27 览相观于四极兮, 周流乎天余乃下。【254,255】

28 望瑶台之偃蹇兮, 见有娀之佚女。【256,257】

29 吾令鸩为媒兮, 鸩告余以不好。【258】

30 雄鸠之鸣逝兮, 余犹恶其佻巧。【259,260】

31 心犹豫而狐疑兮, 欲自适而不可。【261,262】

32 凤皇既受诒兮, 恐高辛之先我。【263】

33 欲远集而无所止兮, 聊浮游以逍遥。【264,265】

34 及少康之未家兮, 留有虞之二姚。【266,267】

35 理弱而媒拙兮, 恐导言之不固。【268,269】

36 世溷浊而嫉贤兮, 好蔽美而称恶。【270,271】

37 闺中既以邃远兮, 哲王又不寤。【272,273】

38 怀朕情而不发兮, 余焉能忍而与此终古?【274,275】

译文:

1 铺开衣襟跪着慢慢细讲,我已获得正道心里亮堂。

2 驾驭着玉虬啊乘着凤车,在风尘掩翳中飞到天上。

3 早晨从南方的苍梧出发,傍晚就到达了昆仑山上。

4 我本想在灵琐稍事逗留,夕阳西下已经暮色苍茫。

5 我命令羲和停鞭慢行啊,莫叫太阳迫近崦嵫山旁。

6 前面的道路啊又远又长,我将上上下下追求理想。

7 让我的马在咸池里饮水,把马缰绳拴在扶桑树上。

8 折下若木枝来挡住太阳,我可以暂且从容地徜徉。

9 叫前面的望舒作为先驱,让后面的飞廉紧紧跟上。

10 鸾乌凤凰为我在前戒备,雷师却说还没安排停当。

11 我命令凤凰展翅飞腾啊,要日以继夜地不停飞翔。

12 旋风结聚起来互相靠拢,它率领着云霓向我迎上。

13 云霓越聚越多忽离忽合,五光十色上下飘浮荡漾。

14 我叫天门守卫把门打开,他却倚靠天门把我呆望。

15 日色渐暗时间已经晚了,我纽结着幽兰久久徜徉。

16 这个世道混浊善恶不分,喜欢嫉妒别人抹煞所长。

17 清晨我将要渡过白水河,登上阆风山把马儿系着。

18 忽然回头眺望涕泪淋漓,哀叹高丘竟然没有美女。

19 我飘忽地来到春宫一游,折下玉树枝条增添佩饰。

20 趁琼枝上花朵还未凋零,把能受馈赠的美女找寻。

21 我命令云师把云车驾起,我去寻找宓妃住在何处。

22 解下佩带束好求婚书信,我请蹇修前去给我做媒。

23 云霓纷纷簇集忽离忽合,很快知道事情乖戾难成。

24 晚上宓妃回到穷石住宿,清晨到洧盘把头发洗濯。

25 宓妃仗着貌美骄傲自大,成天放荡不羁寻欢作乐。

26 她虽然美丽但不守礼法,算了吧放弃她另外求索。

27 我在天上观察四面八方,周游一遍后我从天而降。

28 遥望华丽巍峨的玉台啊,见有娀氏美女住在台上。

29 我请鸩鸟前去给我做媒,鸩鸟却说那个美女不好。

30 雄鸠叫唤着飞去说媒啊,我又嫌它过分诡诈轻佻。

31 我心中犹豫而疑惑不定,想自己去吧又觉得不妙。

32 凤凰已接受托付的聘礼,恐怕高辛赶在我前面了。

33 想到远方去又无处安居,只好四处游荡流浪逍遥。

34 趁少康还未结婚的时节,还留着有虞国两位阿娇。

35 媒人无能没有灵牙利齿,恐怕能说合的希望很小。

36 世间混乱污浊嫉贤妒能,爱障蔽美德把恶事称道。

37 闺中美女既然难以接近,贤智君王始终又不醒觉。

38 满腔忠贞激情无处倾诉,我怎么能永远忍耐下去!

理解:

1

原:跪敷衽以陈辞兮, 耿吾既得此中正。【200,201】

译:铺开衣襟跪着慢慢细讲,我已获得正道心里亮堂。

(1)衽:rèn,1.衣襟:“连~成帷”。敛~。2.衣袖。3.古代睡觉时用的席子:~席。

(2)耿吾:耿是光明的意思,这个用法是倒装。

200、敷(fū):铺开。【7-1】

201、中正:治国之道。【7-1】

2

原:驷玉虬以桀鹥兮, 溘埃风余上征。【202,203】

译:驾驭着玉虬啊乘着凤车,在风尘掩翳中飞到天上。

(1)虬:qiú,古代神话传说中有角的小龙,一说没有角的幼龙。另有“卷曲”之意,如“虬髯客”。

(2)鹥:yī,鸥的别名 [gull];yì,凤凰的别名 [phoenix]。

(3)桀鹥:桀通“杰”。特出,高出。鹥的本意为凤凰的别名,桀鹥: 高贵的凤凰。

(4)溘:kè,①本义:水流。②忽然、突然地、忽然地 [suddenly]

202、驷:驾车。【7-2】

203、上征:上天远行。【7-2】

3

原:朝发轫于苍梧兮, 夕余至乎县圃。【204-206】

译:早晨从南方的苍梧出发,傍晚就到达了昆仑山上。

204、发轫(rèn):出发。【7-3】

205、苍梧:舜所葬之地。【7-3】

206、县圃(pǔ):神山,在昆仑山之上。【7-3】

4

原:欲少留此灵琐兮, 日忽忽其将暮。【207】

译:我本想在灵琐稍事逗留,夕阳西下已经暮色苍茫。

207、灵琐:神之所在处。【7-4】

5

原:吾令羲和弭节兮, 望崦嵫而勿迫。【208-210】

译:我命令羲和停鞭慢行啊,莫叫太阳迫近崦嵫山旁。

208、令:命令。【7-5】

209、羲和:神话中的太阳神。【7-5】

210、崦嵫(yān zī):神话中日所入之山。【7-5】

6

原:路漫漫其修远兮, 吾将上下而求索。【211,212】

译:前面的道路啊又远又长,我将上上下下追求理想。

211、漫漫:路遥远的样子。【7-6】

212、修远:长远。【7-6】

7

原:饮余马于咸池兮, 总余辔乎扶桑。【213,214】

译:让我的马在咸池里饮水,把马缰绳拴在扶桑树上。

213、咸池:日浴处。咸池是古代中国神话中日浴之处。古人认为西方王母娘娘拥有很多年轻貌美的侍女,而咸池是专供仙女洗澡的地方。《淮南子》曰:“日出扶桑,入于咸池。”【7-7】

214、扶桑:传为日出之处。《十洲记》记载:“扶桑在碧海中。树长数千丈,一千余围,两干同根,更相依倚,日所出处。”【7-7】

8

原:若木以拂日兮, 聊逍遥以相羊。【215-217】

译:折下若木枝来挡住太阳,我可以暂且从容地徜徉。

215、若木:日所入之处的树木。【7-8】

216、逍遥:自由自在的样子。【7-8】

217、相羊:徘徊。【7-8】

9

原:前望舒使先驱兮, 后飞廉使奔属。【218,219】

译:叫前面的望舒作为先驱,让后面的飞廉紧紧跟上。

(1)望舒:中国神话传说中为月驾车之神,借指月亮。王逸 注:“望舒,月御也。”别称也作:明舒、素舒、圆舒。

(2)飞廉:王逸注:“飞廉,风伯也”。《三辅黄图》:“飞廉,神禽,能致风气者,身似鹿,头如雀,有角而蛇尾,文如豹”。

《古史箴记》中称:“飞廉帮助蚩尤一方参加华夏九黎之战。曾联合雨师屏翳击败冰神应龙。后被女魃击败,于涿鹿之战中被擒杀。”

218、前:在前面。【7-9】

219、后:在后面。【7-9】

10

原:鸾皇为余先戒兮, 雷师告余以未具。【220,221】

译:鸾乌凤凰为我在前戒备,雷师却说还没安排停当。

(1)鸾皇:亦作“ 鸾凰 ”。 1.鸾与凤。皆瑞鸟名。常用以比喻贤士淑女。

王逸注:“鸾皇,俊鸟也。皇,雌凤也。以喻仁智之士。”

唐韩愈《苦寒》诗:“鸾皇苟不存,尔固不在占。”

明无名氏《鸣凤记·驿里相逢》:“老夫人,你平日呵,本是个天上鸾凰,今日受此大难呵,反做了风中尘垢。”

徐嘉《论诗绝句》之十六:“ 彭城二老啸鸾凰,一阕勤王泪满觞。”

220、先戒:在前面警戒。【7-10】

221、雷师:雷神。【7-10】

11

原:吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。【222,223】

译:我命令凤凰展翅飞腾啊,要日以继夜地不停飞翔。

222、飞腾:腾空而飞。【7-11】

223、日夜:指日夜兼程。【7-11】

12

原:飘风屯其相离兮, 帅云霓而来御。【224,225】

译:旋风结聚起来互相靠拢,它率领着云霓向我迎上。

224、飘风:旋风。【7-12】

225、帅:率领。【7-12】

13

原:纷总总其离合兮, 斑陆离其上下。【226,227】

译:云霓越聚越多忽离忽合,五光十色上下飘浮荡漾。

(1)陆离:王逸注:“陆离,分散貌。”

《汉书·司马相如传上》:“牢落陆离,烂漫远迁。” 颜师古注:“言其聚散不恒,杂乱移徙也。”

《文选·左思》:“毛群陆离,羽族纷泊。”刘逵注:“陆离,分散也。”

226、离合:忽散忽聚。【7-13】

227、斑:文彩杂乱,五彩缤纷。【7-13】

14

原:吾令帝阍开关兮, 倚阊阖而望予。【228,229】

译:我叫天门守卫把门打开,他却倚靠天门把我呆望。

(1)阍:hūn,字从门,从昏,昏亦声。“昏”本义指“日落西边地平线”。“门”指“皇宫正门”。

“门”与“昏”联合起来表示“太阳下山后皇宫正门关闭”。

本义:日落时皇宫关门。黄昏关门。引申义:守门人。说明:皇宫守门人应称“司阍”、“阍者”、“阍人”)

228、帝:天帝。【7-14】

229、阊阖(chāng hé):天门。【7-14】

15

原:时暧暧其将罢兮, 结幽兰而延伫。【230,231】

译:日色渐暗时间已经晚了,我纽结着幽兰久久徜徉。

(1)延伫:yán zhù,一出自《楚辞·离骚》,意为久留;

二出自晋陶潜《停云》诗,形容盼望之切;

三出自南朝宋沉约《赤松涧》诗,指归隐;

四出自唐孟郊《宿空侄院寄澹公》诗,意为犹豫不决;

五出自宋朱松《答林康民见和梅花》诗,意为逗留;

六出自宋叶适《奉议郎郑公墓志铭》,意为逗留。

230、暧暧(ài ài):昏暗的样子。【7-15】

231、结:编结。【7-15】

16

原:世溷浊而不分兮, 好蔽美而嫉妒。【232,233】

译:这个世道混浊善恶不分,喜欢嫉妒别人抹煞所长。

232、溷(hùn)浊:混乱污浊。【7-16】

233、蔽:掩盖。【7-16】

17

原:朝吾将济于白水兮, 登阆风而绁马。【234,235】

译:清晨我将要渡过白水河,登上阆风山把马儿系着。

(1)阆风:阆风巅的省称 [langfengdian mountain],山名。传说中神仙居住的地方,在昆仑之巅,又称“阆风岑”、“阆风”、“阆邱”、“阆风台”、“阆山”等。

234、白水:神话中的水名。【7-17】

235、绁(xiè):拴,系。【7-17】

18

原:忽反顾以流涕兮, 哀高丘之无女。【236,237】

译:忽然回头眺望涕泪淋漓,哀叹高丘竟然没有美女。

236、反顾:回头望。【7-18】

237、高丘:高山。【7-18】

19

原:溘吾游此春宫兮, 折琼枝以继佩。【238,239】

译:我飘忽地来到春宫一游,折下玉树枝条增添佩饰。

238、春宫:东方青帝的居舍。【7-19】

239、琼(qióng)枝:玉树的花枝。【7-19】

20

原:及荣华之未落兮, 相下女之可诒。【240,241】

译:趁琼枝上花朵还未凋零,把能受馈赠的美女找寻。

说想要趁着花朵未落之时折取下来,物色一个美丽的侍女赠送给她(其实是为了接近她那威严高贵的主人)。

此处“荣华未落”比哈容颜未老,“及……”的句式,实际上是“恐美人之迟暮”的另一种说法。

诗人委婉地通过对落花的想像,用象征手法,将花与生命联系在一起,表达美人迟暮的忧虑。

下女,是侍女的意思。

240、荣华:花朵。【7-20】

241、可诒(yí):可以赠送。【7-20】

21

原:吾令丰隆乘云兮, 求宓妃之所在。【242,243】

译:我命令云师把云车驾起,我去寻找宓妃住在何处。

242、丰隆:云神。【7-21】

243、宓(fú)妃:神女,伏羲氏之女。宓有两个读音:fú mì。读作mì音时是安静的意思,作为姓氏也读此音。古同“伏”,“伏羲”亦作“宓羲”,读fú。【7-21】

22

原:解佩纕以结言兮, 吾令謇修以为理。【244,245】

译:解下佩带束好求婚书信,我请蹇修前去给我做媒。

(1)佩纕:指佩带的饰物。纕,佩用的丝带。明刘基《吊泰不华元帅赋》:“松柏摧折荆棘长兮,轩于菉葹充佩纕兮。”

佩带饰物。形容品格高洁。马王堆汉墓帛书《<易经>赞》:“王臣蹇蹇,正则佩纕,兰陵非相,语述括囊。”

244、结言:约好之言。【7-22】

245、謇(jiǎn)修:伏羲氏之臣。【7-22】

23

原:纷总总其离合兮, 忽纬繣其难迁。【246,247】

译:云霓纷纷簇集忽离忽合,很快知道事情乖戾难成。

246、离合:言辞未定。【7-23】

247、纬繣(wěi huà):不相投合。【7-23】

24

原:夕归次于穷石兮, 朝濯发乎洧盘。【248,249】

译:晚上宓妃回到穷石住宿,清晨到洧盘把头发洗濯。

(1)穷石:古地名。相传为夏时夷族有穷氏后羿所居。所在地一说在今河南孟县西,即穷谷。《晋地道记》:“河阳有穷谷,盖本有穷氏所迁也。”一说在今安徽霍丘县西南。《路史》:“今寿之安丰有穷谷、穷水,即穷石。”一说在今山东德州市南。《水经·河水注》:“平原鬲县故城西,故有穷后羿国也。”或疑《水经注》中的“穷后”,是“鬲君”之讹,非指有穷之国。

(2)洧盘:wěi pán,古代中国神话中的水名。据说发源于崦嵫山。《楚辞·离骚》:“夕归次于穷石兮,朝濯发乎洧盘。”王逸注:“洧盘,水名。《禹大传》曰:‘洧盘之水出崦嵫之山。’”晋 郭璞《山海经图赞·丹木》:“爰有丹木,生彼洧盘 。”清 朱彝尊《风怀二百韵》诗:“洧盘潜浴宓,邻壁暗窥匡。”

248、次:住宿。【7-24】

249、濯发:洗头发。【7-24】

25

原:保厥美以骄傲兮, 日康娱以淫游。【250,251】

译:宓妃仗着貌美骄傲自大,成天放荡不羁寻欢作乐。

250、保:依仗。【7-25】

251、淫游:过分的游乐。【7-25】

26

原:虽信美而无礼兮, 来违弃而改求。【252,253】

译:她虽然美丽但不守礼法,算了吧放弃她另外求索。

252、虽:诚然。【7-26】

253、改求:另外寻求。【7-26】

27

原:览相观于四极兮, 周流乎天余乃下。【254,255】

译:我在天上观察四面八方,周游一遍后我从天而降。

254、览相观:细细观察。【7-27】

255、周流:周游。【7-27】

28

原:望瑶台之偃蹇兮, 见有娀之佚女。【256,257】

译:遥望华丽巍峨的玉台啊,见有娀氏美女住在台上。

(1)偃蹇:yǎn jiǎn,

1. [stand tall and erect]∶高耸

2. [arrogant]∶骄横;傲慢;盛气凌人。未尝敢以矜气作之,惧其偃蹇而骄也。——唐· 柳宗元《柳河东集. 答韦中立论师道书》

那些督抚贵人点了点头,他就得意的了不得,从此就故作偃蹇之态去骄人。——《二十年目睹之怪现状》

3. [tired out]∶困顿;窘迫。叔宝道:“小弟当时偃蹇。——《隋唐演义》

4. [meanding]∶形容委曲婉转的样子

(2)佚女:美女。佚,通“昳”。

256、瑶台:以玉砌成的台。【7-28】

257、有娀(sōng):传说中的上古国名。【7-28】

29

原:吾令鸩为媒兮,鸩告余以不好。【258】

译:我请鸩鸟前去给我做媒,鸩鸟却说那个美女不好。

258、鸩(zhèn):鸟名。【7-29】

30

原:雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧。【259,260】

译:雄鸠叫唤着飞去说媒啊,我又嫌它过分诡诈轻佻。

259、鸣逝:边叫边飞。【7-30】

260、佻(tiāo):轻浮。【7-30】

31

原:心犹豫而狐疑兮,欲自适而不可。【261,262】

译:我心中犹豫而疑惑不定,想自己去吧又觉得不妙。

261、犹豫:拿不定主意。【7-31】

262、自适:亲自去。【7-31】

32

原:凤皇既受诒兮,恐高辛之先我。【263】

译:凤凰已接受托付的聘礼,恐怕高辛赶在我前面了。

(1)高辛:帝喾别号。

263、受诒:指完成聘礼之事。【7-32】

33

原:欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥。【264,265】

译:想到远方去又无处安居,只好四处游荡流浪逍遥。

264、远集:远止。【7-33】

265、浮游:漫游。【7-33】

34

原:及少康之未家兮,留有虞之二姚。【266,267】

译:趁少康还未结婚的时节,还留着有虞国两位阿娇。

(1)二姚:指古部落有虞氏的两个女儿。有虞氏为姚姓,故称。

《左传·哀公元年》:“﹝少康﹞逃奔有虞……虞思於是妻之以二姚。”杜预注:“姚,虞姓。”王逸注:“少康逃奔有虞,虞因妻以二女。”

266、及:趁着。【7-34】

267、有虞(yú):传说中的上古国名。【7-34】

35

原:理弱而媒拙兮,恐导言之不固。【268,269】

译:媒人无能没有灵牙利齿,恐怕能说合的希望很小。

268、理弱:指媒人软弱。【7-35】

269、导言:媒人撮合的言辞。【7-35】

36

原:世溷浊而嫉贤兮, 好蔽美而称恶。【270,271】

译:世间混乱污浊嫉贤妒能,爱障蔽美德把恶事称道。

270、嫉贤:嫉妒贤能。【7-36】

271、称恶:称赞邪恶。【7-36】

37

原:闺中既以邃远兮, 哲王又不寤。【272,273】

译:闺中美女既然难以接近,贤智君王始终又不醒觉。

272、闺中:女子居住的内室。【7-37】

273、哲王:明智的君王。【7-37】

38

原:怀朕情而不发兮, 余焉能忍而与此终古?【274,275】

译:满腔忠贞激情无处倾诉,我怎么能永远忍耐下去!

274、怀:怀抱。【7-38】

275、终古:永久。【7-38】

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 212,332评论 6 493
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,508评论 3 385
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 157,812评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,607评论 1 284
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,728评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,919评论 1 290
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,071评论 3 410
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,802评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,256评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,576评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,712评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,389评论 4 332
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,032评论 3 316
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,798评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,026评论 1 266
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,473评论 2 360
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,606评论 2 350

推荐阅读更多精彩内容

  • 后面注明注释序号。 点此打开离骚注释 点此打开离骚译文 第一部分(12) 1 帝高阳之苗裔兮, 朕皇考曰伯庸。【1...
    金石明镜阅读 2,117评论 0 2
  • 赋作为中国古代著名文体,最早可以追溯到战国,其体裁颇丰,赋体的变化是随着辞赋的发展史而产生和演变的。屈原的作品《离...
    文抒苑阅读 4,640评论 9 31
  • 七七醒来后,发现自己坐在模拟机内。模拟机已停止运行,所有的装置都已经自动打开。 七七朝两边看了看,其他几个人也刚恢...
    雪山上的小肥羊阅读 222评论 0 0
  • 我想知道这个发布以后是怎样的
    灰砚阅读 234评论 0 1
  • 6月7日,这日子从数字上看似乎没有什么意义,可对于参加或者关注过高考的人来说,这是非常严肃的一天。也许许多人的命运...
    桑三博客阅读 347评论 0 1