飞鸟集 177

Your smile was the flowers of your own fields, your talk was the rustle of your own mountain pines, but your heart was the woman that we all know.

你的微笑是你自己田园里的花朵

你的言辞是你自己山野里的松涛

但是你的心是我们都熟知的姑娘

----

翻译手记:

其实不是很理解为什么heart是"the woman that we all know",只能从字面翻译。

----

郑振铎经典版

你的微笑是你自己田园里的花,你的谈吐是你自己山上的松林的萧萧;但是你的心呀,却是那个女人,那个我们全都认识的女人。

----

冯唐版本:

你的微笑是你花园的花开

你的谈话时你松林的风来


但是你的心

是我们都熟知的那位女神

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容