呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是将。人之好我,示我周行。
呦呦鹿鸣,食野之蒿。我有嘉宾,德音孔昭。视民不恌,君子是则是效。我有旨酒,嘉宾式燕以敖。
呦呦鹿鸣,食野之芩。我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和乐且湛。我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。
《小雅》是《诗经》中非常重要的一部分,有74篇诗歌,其中作品的创作年份横跨整个西周初年至末年,有大量周厉王、周宣王、周幽王时期的作品。小雅的内容,与《国风》多半都是与周朝礼乐制度有关的鲜活记录,内容涉及祭祀、宴饮、农事、战争徭役、婚恋等多个方面,开创了中国后世诗歌植根于现实主义书写的先河。
这首诗写的是周王宴请大臣的助兴之作。
第一节,“呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是将。人之好我,示我周行。”一群野鹿在呦鸣,呼朋引类吃藾蒿。我有尊贵的宾客,鼓瑟吹簧来助兴。鼓瑟吹簧来助兴,筐中币帛表心意。你们对我一向很好,指给我光明大道去走。
第二节,“呦呦鹿鸣,食野之蒿。我有嘉宾,德音孔昭。视民不恌,君子是则是效。我有旨酒,嘉宾式燕以敖。”一群野鹿在呦鸣,呼朋引类吃艾蒿。我有尊贵的宾客,他们的名声远播。他们的名声远播,不会对待百姓举止轻佻,正是君子们学习的榜样。我有美酒,请贵客们都各自尽兴。
第三节,“呦呦鹿鸣,食野之芩。我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和乐且湛。我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。”一群野鹿在呦鸣,呼朋引类吃藾蒿。我有尊贵的宾客,鼓瑟吹簧来助兴。鼓瑟吹簧来助兴,乐声和谐心长乐。我有美酒,请贵客们都玩到心满意足。
呦(yōu)呦,鹿的叫声。苹,藾蒿。簧,笙上的簧片。承筐,指奉上礼品,一般是钱币和帛,类似于今天领导给员工发的年终奖。这里是周王团结笼络大臣的一种手段。将,送、献。周行(háng),大道,引申为大道理。蒿,青蒿、香蒿。德音,好名声。孔,很。视,同“示”。恌,同“佻”。则,法则、楷模,这里作动词。旨,美,《诗经》中非常常见的一个形容词。式,语助词。燕,同“宴”,宴会。敖,同“遨”,嬉游。芩(qín),蒿类植物。湛(dān),深厚。
有人考证,本诗应当写于周宣王时代。因为周王朝经历过“国人暴动”和召穆公、周定公(西周初年召公和周公的后代,后来成为世袭的王室大臣)执政之后,周宣王励精图治,重用了召穆公、尹吉甫、仲山甫、程伯休父、虢文公、申伯、韩侯、显父、仍叔、张仲等众多贤臣,周朝一度复兴,史称“宣王中兴”。这首诗中,也强调了诸位大臣对于国君的帮助,“人之好我,示我周行。”,指给国君正道,匡扶国家的事迹。不管描写的是不是宣王之际的情况,这首诗都可以看到周王朝对于维护阶级统治和宗室团结的努力。后世所倡导的明君贤相和太平治世,或多或少,也都有本诗的影子。
诗经专题第161篇,总第161篇。