05方法
学习一门外语,一定要靠“三习”,就是学习、练习和复习。学习为了理解练习为了熟练,复习为了巩固。我们应做到快学、猛练、常复习,学习理解这一步要尽量加快,不要耽搁过多时间,要把重心专业到后两步去,特别是复习。我们现在的学习恰恰相反,是慢余额、少练、不复习。
英语译学法可以分为两种,一是针对英美英语(以英语为母的人的英语,二是针对中国英语。
英美英语学习分四个步骤。第一步是学习,借助词典等工具书将英语文章或课文读懂。第二步也属于学习,是将文章中有用的句子选择出来,译成地道汉语。第三步是练习,将英语句子读熟,这一步的关键是看着汉语读英语,边读边做对比。第四步是复习,很简单,看着汉语说、写英语原文,直到记得准确无误为止。
对收集有价值得句子,和汉语有差别的句子就是有价值的,差别越大,价值越大。这些句子的特点是,将英语句子译成地道汉语时,必须对词汇、短语、句式等做很大的调整。“事非经过不知难”。遇到句子形式很好但内容不适用时,就需要改造句子,模仿原句造出新句子来。
对中国英语,作者推荐很多好读物,如丁往道先生的书,比如朱一飞等人编著的《中国文化历史故事》,山东师范大学杨敏等主编的《中国传统文化》,张培基先生译注的《英译中国现代散文选》,译林出版社的《汉英英汉美文翻译与鉴赏》,外文出版社的《中国现代名家短篇小说选》,中国对外翻译出版公司的《茶馆》,外语教学与研究出版社出版的胡适的《中国的文艺复兴》、林语堂的《吾国与吾民》和《生活的艺术》。
大功告成的一个重要部分是建立起自己的小语料库。善于利用word和ppt。
译学法也可以为教师所用。列出原句,语言点和汉语译文,第一步属学习阶段,目标是理解原文,要快,建议用汉语讲解。完成这步后可利用多媒体和同学们一起练习复习,比如用ppt先放汉语,由学生看着汉语想英语。理想的英语教学,课堂上时间应将大部分时间放在练习这步上。