我这人理解能力不行,又有不求甚解的毛病,从小对周遭的事物存在一些不正确的解读。本以为随着年龄渐长,情况会有所好转,然而日子一久,发现这事儿并没有任何缓和的迹象。索性我都把它们记录下来,自省也好自嘲也罢,我就随便一写,您也随便一读,名字暂且就叫《对世界的不正确解读》吧。
方便面
不知道为啥,很多小朋友都喜欢吃方便面,就像很多小朋友都喜欢吃肯德基一样。我也不例外,在我还没读小学的时候,就知道有这种食品,而且也是爱的不要不要的,一听要吃方便面感觉简直上了天。不过当时我没有怎么见过这几个字,也不懂“方便”是什么意思,于是仅听大人叫过几次,就给它讹化了一个名字——“方面面”。
你知道的,小孩最喜欢叠字了。“方便面”还要变换声母,读起来多麻烦,“方面面”就朗朗上口了。解释起来也没错,方面面就是方形的面面嘛,三岁小孩都能理解了,这么一想,这名字简直就是为儿童食品量身打造的嘛。于是我就一直叫它方面面,当然,也从来没有人提出过异议。直到后来长大了,有一次我盯着包装多看了两眼,才恍然大悟,原来它是这个意思,当时我还有点小失望呢。
好高骛远
上学的时候,语文老师经常会将一些成语的常见错误。好高骛远这个词,我就经常写错,因为看到这个词,我脑中就会浮现《龙珠》里悟空驾着筋斗云在天上飞,然后摔得很惨的画面,于是我就把“骛”写成了“鹜”。
然后“心无旁骛”呢,我觉得这不就是专心的意思嘛,心中没有别的东西,于是我就总想写“心无旁物”。还好这次打住了,我没有经常犯错,但是每次写这个词的时,候我都会忍不住想起这个梗。一个“骛”字真是让我憋的好难受啊。
我心依然是中国心
大学军训的时候,教官教我们唱《军中绿花》,第一句是“寒风飘飘落叶”,那调子和《我的中国心》的第一句简直一模一样,我当时就觉得这首啥绿花八成是抄的吧,不然怎么第一句就是一样的,后来每次众将士齐唱:“寒风飘飘落叶”的时候,我都会不由自主的接上“我心依然是中国心”,以表我对原作的忠心。