In particular, the way in which Bytedance is capturing very young users, as well as young talent, makes Tencent look increasingly grizzled. To increase its appeal to youngsters, Tencent in April revived a short-video app it had shut down, called Weishi, and made it a near-copy of Bytedance’s wildly popular Douyin app.
内容总结一
这一段这要讲的是Tencent在应对严峻的市场环境的对策。第一句话讲了一下Tencent现在的处境,一个grizzled非常形象的讲出了他的无力感和落寞感。第二句话讲的是Tencent的对策,重新推出Weishi,让它成为一个跟抖音几乎一样的app。
知识点总结一
- capture: to get something that previously belonged to one of your competitors.
capture在这里很形象的描述了这种商业竞争,之前背的capture一直是“捕获”的意思,在这里又get到了一个新用法。
造句:SF Express, a Chinese delivery services company, has captured 90% of the express market of Chinese.
grizzled:having grey or greyish hair (literally)
grizzled这个词本身是用来描述人的外貌多一些的,如:a grizzled old man. 在这里被用来描述Tencent,觉得很生动和形象,很有画面感和代入感。这种拟人的表达是自己不太掌握的用法,可以直接背下来。wildly:extremely
wildly之前我所了解的意思是处于野生的或失控的状态,在这里学习到一个新用法,可以替换very or extremely. 常和popular 和 enthusiastic连用。
造句: Jay Chou’ s concerts in China are wildly popular.
重难点分析一
本段内容比较简单,没有太难的句子,但可以学习的写作方式的用一些拟人的手法,例如:the way in which Bytedance is capturing very young users, as well as young talent, makes Tencent look increasingly grizzled. 这句话中今日头条不仅抢占了用户市场,还吸引了人才,双重的压力,使的Tencent深感无力。
Pan Luan, a former tech journalist who published a widely-read essay in May contending that Tencent had “no dream”, says the giant looks lumbering at times because “its whole structure is ageing”. Young staff say they have few channels for promotion to decision-making positions, says Mr Pan, and few opportunities to build sparky products, as Tencent spends on stakes in other companies. A young Tencent employee who left to work for a newer tech firm says that pay at firms like Bytedance and Kuaishou, a short-video app (in which Tencent has a stake), is “in another band”, and that they feel more like foreign startups.
内容总结二
这一段感觉像是对上文“grizzled”这个地方的进一步描述。Tencent发展的步伐变慢,就是因为他在变老,感觉这一段的开头跟上一段是很呼应了。然后紧接着用两个年轻人的点再support了一下这一段的中心。一是年轻人没机会晋升到重要位置,也没机会去create像抖音一样的产品(因为腾讯把钱投在了一些其他公司,这个点在快手那又体现出来);二是从Tencent离开的年轻人在更新的科技公司找到激情,完全不同Tencent。
知识点总结二
- lumbering:awkward in movement
又是一个比较形象的词,来描述Tencent现在的处境跟上文grizzled很呼应。包括后面的ageing,让我会比较有画面感。
- band:a range of numbers within a system .
之前认识band就是乐队的意思,今天扩充一个还有范围的意思。通常会指数目的范围.
在文中,说到工资完全和Tencent不一样,我感觉也体现了,newer tech companies重视年轻人,也反射了Tencent对待年轻人的态度。包括在上一段说到今日头条吸引了很多有才华的年轻人。
造句:In Beijing,there are many people within the 20,000-30,000 dollars income band.
重点难点分析二
- Young staff say they have few channels for promotion to decision-making positions, says Mr Pan, and few opportunities to build sparky products, as Tencent spends on stakes in other companies.
对于我来说,这句话比较有特色的就是插入语的使用,因为这是这是我不会的表达方式。因为这一句说是人物A在转述人物B的话,重点还是B的说话内容,所以作者用了插入语引出转述者,但是插入部分又把主语放在动词后面,这个点有点不懂。感觉还原一下应该是here says Pan.
Tencent’s outsize influence in China’s online world is ballast that should steady it as it targets business customers. For sheer scale, WeChat seems likely to hold its own. It has given Tencent a powerful distribution channel for its own games, and has allowed it to stymie new rival products, including Douyin, by blocking them from its platform. But the giant is under pressure, and seems to know it. “We have to stay awake,” urged its president, Martin Lau, last month. Such introspection is necessary. Mr Chow says it was thought until this year that “Tencent could win every battle”. With more formidable competitors on the scene, the company will need to pick its fights more carefully.
内容总结三
第三段主要讲的是Tencent一个应对现状的态度。首先它需要守住自己的影响力和地位,不能轻易的被竞争对手给影响。同时也说了,像微信就助攻去给市场份额和-禁止竞争对手。但是Tencent自己还需时刻谨慎和自省,因为竞争对手也都越来越强大,有种稍有不慎,满盘皆输的感觉.
知识点总结三
- ballast:(喻)something that gives stability or substance.
这个词在文章的使用又是一个比拟,但核心意思表达就是一个能起到平衡的作用的一个东西. 这也是我第一次学习这个词语.
- target:to make something have an effect on a particular limited group or area.
译为“以...为目标”,之前学习这个词一直是名词形式,今天学习了动词形式。可以直接接目标对象。
造句:The advertisement is designed to target young children.
难重点总结三
- Tencent’s outsize influence in China’s online world is ballast that should steady it as it targets business customers.
这句话最大的难点在于,一定要找清楚文中几处it的指代对象是谁,否者容易晕。我的意见是,第一处“it”,是指代的他巨大的影响力. 因为这个影响力是中国互联网界的奠基石,那么Tencent自己也是这其中一员,这个ballast也应该要用来问题他自己的影响力;第二处“it”, 是指的it 还是影响力,因为他们这些巨大的影响力也是他的客户为对象,所以整句话就想表达,“稳住”.