野性的呼唤~29

This was Mercedes Charles's wife and Hal's sister.

她就是查尔斯的妻子,哈尔的姐姐,脚玛尔赛蒂。

Buck watched the men take down the tent and load all their luggage on the sledge.

巴克冷眼瞧着他们拆掉帐篷,把所有的东西都放到雪橇上。

They didn't know how to do it sensibly, and every time they put something on the sledge, Mercedes moved it.

他们不懂得如何把东西有条理地安置好,而且更糟的是,每一次刚把东西放到雪橇上,玛尔赛蒂就动手移开它、

Often they had to take things off the sledge and start again.

所以他们常常不得不把东西搬下来重新开始。

Three men came up and watched, laughing.

三个男人走上前看到这情景,笑了起来。

' How could we live without a tent ?' asked Mercedes, throwing up her hands in the air.

“没有帐篷我们怎么活下去呢?” 玛尔赛蒂问道,向空中伸出了双手。

' It's spring now. You won't have any more cold weather .'

“春天来了,天气不会再冷啦。”

' I must have a tent ,' she answered, and helped Charles and Hal with the last few boxes.

“我可不能没有帐篷。” 她答道,帮着查尔斯和哈尔搬着最后几只箱子。

' Do you think that load will stay on ?' asked another man.

“你那些东西装的不太稳当吧?” 另一个人说。

' Why shouldn't it ?' asked Charles.

“这是为什么呢?” 查尔斯问。

' Well, It's a bit heavy on top. Do you think your dogs will be able to pull that ?'

“哦,顶头太重了,你想你的狗拉这么多东西吃得消吗?”

' Of course they will ,' said Hal. The sledge was now ready to go. ' Come on, dogs, pull !' he shouted.

“他们当然拉的动,”哈尔说。雪橇已经准备起程,“来,狗,拉车。” 他喊道。

The dogs pulled as hard as they could, but the sledge did not move.

狗使出全身的力气拉,但雪橇丝纹未动。

' The lazy znimals !' shouted Hal, picking up his whip.

“懒东西!”哈尔叫着,抡起了鞭子。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 219,427评论 6 508
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 93,551评论 3 395
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 165,747评论 0 356
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,939评论 1 295
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,955评论 6 392
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,737评论 1 305
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,448评论 3 420
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,352评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,834评论 1 317
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,992评论 3 338
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 40,133评论 1 351
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,815评论 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,477评论 3 331
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 32,022评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 33,147评论 1 272
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,398评论 3 373
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 45,077评论 2 355

推荐阅读更多精彩内容