《爱乐之城》摘得金球奖众多奖项,
是今年奥斯卡最佳影片有力的角逐者。
听名字,wingo觉得是与音乐有关的文艺片。
看了宣传片,影片色调柔美温馨。
那么,这到底是一部怎样的影片呢?
A. 先从英文名说起
《爱乐之城》的英文片名是La La Land。
字典中la la land有两种解释:
1. Los Angeles or Hollywood, especially with regard to the film and television industry.
2. (informal, disapproving) A fanciful state or dream world. If you say that sb is living in la-la land, you mean that they do not understand what a situation is really like, but think it is much better than it is.
La La Land是好莱坞娱乐圈的别称。然而,娱乐圈并不那么好混,成为明星的只有寥寥,大多数在好莱坞跑龙套的好青年们活在自己的成名梦中,“成名”就是他们奋斗下去的精神鸦片,陪他们度过落魄无闻的岁月;因此la la land又指活在不切实际的幻想中,贬义色彩。
说到这里,你是否能隐约察觉影片主题呢?
B. 再来看下简介(轻微剧透)
各大中文网站给这部电影贴的标签都是“浪漫爱情故事”,而烂番茄(Rotten Tomatoes)的英文简介则点出了这部电影更深邃的主题。
LA LA LAND tells the story of Mia [Emma Stone], an aspiring actress, and Sebastian [Ryan Gosling], a dedicated jazz musician, who are struggling to make ends meet in a city known for crushing hopes and breaking hearts. Set in modern day Los Angeles, this original musical about everyday life explores the joy and pain of pursuing your dreams.
爱乐之城是一部原创音乐剧,讲述了梦想成名的女演员Mia和爵士乐钢琴家Sebastian同在洛杉矶这个充满着希望与失望的城市中艰苦求生,经历着追梦的痛苦与快乐的故事。
怎么样,是不是这个介绍比所谓的“浪漫爱情故事”更丰满一些。顺便说一下,这部影片台湾译名是《乐来越爱你》,香港译名《星声梦里人》。相比之下,wingo更喜欢香港译法,一个梦字道破了人生实质:一个活在明星梦中,一个活在音乐梦里,而他们又妆点了对方的梦。
综上,这确实是一部浪漫爱情片,但wingo觉得这样贴标签会吓得单身狗不敢在情人节去电影院看这部电影;这明明更是一部生命诚可贵,爱情价更高,若为梦想故,二者皆可抛的追梦颂歌!所以,单身狗大胆去看吧,影片并不会那么虐狗,因为男女主人公最后……(自己脑补吧~我也不知道~)
最后的最后,考鸭宝宝们请复述影片大意。