#史书典籍阅读·《楚辞》节选#
长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
余虽好修姱(kuā)以靴羁(jījī)兮,謇(jiǎn)朝谇(suì)而夕替。
既替余以蕙纕(xiāng)兮,又申之以揽茝(chǎi)。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔!
怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。
众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。
固时俗之工巧兮,偭(miǎn)规矩而改错。
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。
忳(tún)郁邑余侘(chà)傺(chì)兮,吾独穷困乎此时也。
宁溘(kè)死以流亡兮,余不忍为此态也。
鸷(zhì)鸟之不群兮,自前世而固然。何方圜(yuán)之能周兮,夫孰异道而相安?
屈心而抑志兮,忍尤而攘诟(rǎnggòu)。
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
[注释]
①修姱(kuā):洁美。靴羁(jījī): 束缚。谇(suì)进谏。
②纕( xiāng):佩的带子。也有说是香囊。
③佰(miǎn):背,违反。错:通“措”,措施。
④侘傺( chà chì):失意。
⑤攘诟( rǎng gòu):容忍耻辱。
[译文]
一边长长地叹息一 边擦着泪水啊,哀叹人生道路如此艰难。
我爱好高洁并严格约束自己啊,可是却早上进谏晚上就遭罢官。
虽然因为我身佩蕙草而遭斥退啊,但我还要加上芳香的白芷。
这些是我内心所深爱的东西啊,为了这些无论遭受什么都不后悔。
怨只怨君王是这般糊涂啊,始终不体谅人家的心意。
众女嫉妒我的美貌啊,造谣污蔑说我善淫。
原本俗人们就善于取巧啊,违背法度又改变政令。
背弃法则而追求歪门邪道啊,争相讨好取悦当作处事法则。
我忧愁烦闷、抑郁失意啊,偏偏在此时又穷困艰难。
可是我宁愿立即死去变成游魂孤鬼啊,也不忍心去做出小人的丑态。
凶猛的山鹰不与家雀同群啊,自古以来原本就是这样。
方和圆怎能互相契合啊,道不同的人又怎能同路呢?
委屈压抑自己的心志啊,忍受责备和耻辱。
怀抱清白之志为正直而死啊,这本来就是前代圣贤所看重的。