如何让语言表达更地道?了解英汉差异不能少

如果请大家将“他学习很用功”翻译成英语,大多数人都会说成: He works / studies hard. 

这样说谈不上有什么错,母语为英语的人也完全懂,可是他们一般不这样说,而更多说He is a good / diligent / hard-working student.  

原因是英语是一种倾向于静态的语言,人们自然地多用静态句(stative sentence)(be是一个典型的静态动词,但常体现出静态中包含动态的意思。)He is a good / diligent / hard-working student.  本身包含有“他学习很用功”的意思。

如果说 He studies hard 还可以接受,那么,将“他抽烟抽得很厉害”译成 He smokes heavily / seriously 就显得非常不自然,应该说 He is a heavy smoker. (反过来,汉语里不会有人说:“他是一个厉害的抽烟者。”)

同样,“他篮球打得比我好”说 He is a better basketball player than I. 显然要比 He plays basketball better than I. 更符合英语习惯说法。

如果在表达时能有意识地学习采用这种静态句,说出来的英语会地道得多。请看下面的例句:

1. He is a typical straight talker.

他这人说话一向直来直去。

2. My family are all early risers.

我家里人早上都起得很早。

3. He is a good listener, so people all like to talk to him.

他能倾听别人的意见,因此大家都喜欢和他聊。

4. Most students from Asian families are high achievers.

大多数亚裔学生都得高分。

5. He's been a heroin addict for six or seven years.

他吸食海洛因上瘾已有六七年了。

注意 addict 即可表示人,没有 addicter 一词。


汉语中形容词也可以充当谓语,所以有些形容词谓语译成英语时也可用名词静态句。

6. Don't you think he is an idiot?

你说他四不四傻?

7. He's been a loner since he lost his job.

自从丢了工作之后,他变得不合群了。

这样译使句子结构简单,却仍然很生动。一个人常沉溺于幻想,就说他是 a fancier;一个人大器晚成,可以说他是 a late bloomer;某人经常给某刊物投稿,便可说他是 a regular contributor。再比如有这么一个人,老爱无事生非,什么事他一插手就麻烦了,这样的人英语里叫 master complicator。


这种用法不仅限于指人,也可以指事物,如:

8. The photo is a reminder of his guerrilla days when they were fighting against the Japanese aggressors.

这张照片令老人回忆起当年他在游击队打鬼子的事。


9. The computer is a more careful, and much faster inspector than human beings.

计算机比人检查得仔细,而且要快得多。

10. Paris has always been the global trendsetter in fashion.

巴黎一向引导世界时装潮流。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 218,546评论 6 507
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 93,224评论 3 395
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 164,911评论 0 354
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,737评论 1 294
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,753评论 6 392
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,598评论 1 305
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,338评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,249评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,696评论 1 314
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,888评论 3 336
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 40,013评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,731评论 5 346
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,348评论 3 330
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,929评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 33,048评论 1 270
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,203评论 3 370
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,960评论 2 355

推荐阅读更多精彩内容