现在市面上很多人对于翻译有偏见,认为只要英语好就可以做翻译,英语好只是基本的要求,对于英译汉来说,良好的中文基础是你能把英语翻译成汉语最重要的手段。如果汉语不好,翻译的时候,自己的译文很容易受到英语的影响的,翻译出来的译文可能是欧化的中文,反正中国人不这么说。
做了兼职翻译这几年,给我的感觉是很多中国人包括我的中文是不好的,不合格的,所以我得多去读书,提升自己的阅读量,这样在翻译的时候才能游刃有余,不会再捉襟见肘了哦。
所以要想做好翻译的话,除了英语好,中文也要好,另外的话还要对行业知识有广泛的了解,这样的话才能做好。