这3本书,带你去了解什么是真正的“文艺”

1.

《观看的技艺:里尔克论塞尚书信选》

作者: [奥地利] 莱内·马利亚·里尔克

在塞尚无数次凝望、无数次变奏的《圣维克多山》前, 里尔克说,自摩西之后,再无人能见一座山,见得如此伟大。

1907年秋天,巴黎的“秋季沙龙”画展上,里尔克见到塞尚的画作,惊为天人。他惊呼自己简直是盲的,自出生以来至今简直一无所见。而只有遇到这位大画家,才算开了眼。他从此处开始学习观看。于是,他着了迷般地,几乎天天去看那些画作,发了狂一般地,几乎是天天写着书信,记录他在那些画作里的大发现,记录自己的所得所见,记录自己在画前的失魂落魄与嗒然若失,记录那些视与思的狂喜。

这些书信,是他的观画记,也是观看记 :他日渐明亮的眼睛对周边万物的观照记录。此外,更有诗人的谈艺录⋯⋯

大诗人里尔克与绘画大宗师塞尚的相遇里,

有诗、有画、有思,也将有燃烧与迷醉。

乔治·斯坦纳说,“文学批评应该出自对文学作品的回报之情”,这句话用在里尔克与塞尚绘画上是再合适不过了。里尔克带着自己诗性的语言,用真诚、细腻的眼光审视着塞尚的绘画,而塞尚还予了他无限的激情和艺术的宽慰。与其说这些书信是里尔克“观看的技艺”,倒不如说是他“诗意的朝圣”。在崇高的艺术“圣维克多山”前,里尔克和塞尚同行了一段路,被后世传为佳话。


2.

《朝圣者的碗钵:莫兰迪画作诗思录》

作者: 菲利普.雅各泰

莫兰迪的秘密....... 诗人雅各泰尝试照见,而他用以观照的是召唤:里尔克,但丁,帕斯卡,列奥帕尔迪,巴赫,罗斯科:诗人,哲人,画师,乐手,在召唤中纷至沓来,自相映发。

“那谜,须得从种种角度趋近。须得天真殆尽。”

法国诗人雅各泰轻轻地走过画前,静静深深地看,神游:在莫兰迪的画作里,亦诗亦思,引领我们飞升。

作为里尔克谈塞尚那些书信的法文译者,雅各泰以为,那部诗人谈画家的经典之作,实是细描了一个诗人如何尝试趋近一个画家,就像塞尚趋近圣克多山,走的俱为一条朝圣的路。 而他自己,在面对莫兰迪,在心生震动时,所做的也正是也是一个趋近,趋近一个谜。

莫兰迪色,灰度,同时也是尺度,丈量出与俗世的距离。那些碗钵,形与相已脱,自在自得,和光同尘,近乎禅定。本书薄薄一册,是法国诗人雅各泰对于莫兰迪画作的观想,书中所附的小图,除了莫兰迪为人熟知的瓶瓶罐罐,还有不那么为人所知的风景、瓶花、抽象水彩。诗人自然是以诗释画,里尔克、但丁、帕斯卡、莱奥帕蒂、巴赫、维米尔、贾科梅蒂,都有接近之处,又都有说不出、说不尽的缺憾。译者光哲,颇得真味,以“如如不动”、“泌色”、“留白”、“无尽相”等东方语言来转译,也保留了西方化的“朝圣”、“纪念碑性”、“神秘”、“栖居”等等概念,虽是杂糅,却又圆融。好的艺术,是让知音“无言以对”的,有所会心,抚掌就好。


3.

《观看王维的十九种方式》

作者: 艾略特.温伯格

这本书由一位美国诗人、散文家、译者艾略特·温伯格写于1979年,初版于1987年,并已被译为多种版本。他在后记中写道:“如同所有的重译,他们的翻译既是对这首诗之前译本的潜在批评(他们认为缺失的,可以做得更好的),也是试图创新的结果。”

这本书美国版出版两年后,作者收到一本墨西哥的“愤怒教授”自费出版的书——《如何阅读〈观看王维的十九种方式〉》。这位教授是位文学批评家,书中满是痛斥谩骂与人身攻击……

可以说,或准确地说,是《见王维的十九种,以及更多种方式:以〈鹿柴〉为例》。以翻译来探微诗心,又以诗来观照翻译的艺术。翻译与诗,各为进路,又互为目的。

一部简短而深美的经典小册。

对所有喜欢汉语、英语,喜欢翻译、喜欢诗的人来说,将开启一段迷人的短旅,尤其对于那些爱诗的人,更将如此。而那些在古典诗歌与当代诗歌两地犹疑,甚至把彼此划为敌对阵营并投戈相向的人,也许,会在这次短旅中温和地走向彼此,走向更远。

《观看王维的十九种方式》,相比于一本关于王维的书,更像是一本关于翻译的书,这样的书从英语、法语、西班牙语,再被重新翻译回汉语,是件有难度也有趣的事。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 216,997评论 6 502
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,603评论 3 392
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 163,359评论 0 353
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,309评论 1 292
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,346评论 6 390
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,258评论 1 300
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,122评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,970评论 0 275
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,403评论 1 313
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,596评论 3 334
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,769评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,464评论 5 344
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,075评论 3 327
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,705评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,848评论 1 269
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,831评论 2 370
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,678评论 2 354

推荐阅读更多精彩内容