Day5

Day5


Chapter4


She servered as Prime Minister until 1990, when she lost the support of the voters because of the stagnant economy, the unpopular poll tax her government had levied and her reluctance to integrate the British economy with the European Union.
45页第二段第一句
我的直白翻译:她任首相直到1990年,那时她因为经济停滞失去了选民的支持,她的政府征收的不被欢迎的人头税和她不愿意将英国经济和欧盟整合。
百度翻译:她作为总理直到1990,当她失去了选民的支持,因为经济不景气,不受欢迎的政府开始征收人头税,她不愿英国经济与欧盟的整合。
这边我的意思是对于这种意思独立的并列分句,如果只译句面意思就会很僵硬,因为翻译出来的句子是支离破碎的。好的翻译讲究信达雅,这个是那些翻译大师的工作,我们也达不到那个水平,但是我们可以依照这个标准来优化自己的翻译,让自己翻译的句子更生动一些。
怎么样才能生动呢?就是自己在原句的基础上再加东西,根据自己要翻译的语言的属性来加,原则是不更改原意,作者也不希望你打着他的名号,翻译出来他的东西表达的却不是他想表达的东西了。
这个句子的翻译就是加上一些连接词,把这几个句子之间的因果关系表示出来,具体方法我先把句子结构分析了再讲吧。

  1. ①She servered as Prime Minister until 1990, ②when she lost the support of the voters ③because of the stagnant economy, ④the unpopular poll tax her government had levied ⑤and her reluctance to integrate the British economy with the European Union.
    你看到这里的because of 和 and是不是很亲切,因为我前面提到了他们啊/笑。如果是这样的话,你肯定也把这个句子的结构划分好了你肯定能读懂这个句子了。
    这句话我认为①是主句,剩下的都是when引导的从句
  • ①She 主语
    servered as 谓语
    Prime Minister 宾语
    until 1990宾补
  • ②when she lost the support of the voters ③because of the stagnant economy, ④the unpopular poll tax her government had levied ⑤and her reluctance to integrate the British economy with the European Union.
    when引导的时间状语从句,来解释1990年的。because of后面跟了三个原因,来解释②(为什么选民不选撒切尔了)
  • 这里简单说一下
    ③the stagnant economy名词短语
    ④倒装句*

倒装句的主要作用是强调,要不然我们吃饱了撑的改变句子顺序干嘛 例如

  • 我喜欢你。这句话 你是我喜欢的人。【宾语前置了(好像在说文言文,别笑,我高中文言文学得挺好的),为了强调你这个人,我喜欢的就是你这个人啊】

  • 喜欢你的人是我。【谓语放前面了,这个我也不清楚,可能是展示个性吧,挺独特的】

所以这里是强调这个roll tax人头税,因为撒切尔政府肯定出台过很多税或者法律,但是这个人头税最惹人厌
⑤这是个正常的句子,但是要说一下这个结构
her reluctance 这个reluctance是个名词,她不情愿,感受一下,这里说的是个想法,而不是动作
to integrate 动词不定式
the British economy 宾语
with the European Union.宾补
强调! 这里的动词不定式做什么成分我也不清楚,因为它是一种表达方式的变形,具体是什么我也不知道,但是宾语和宾补是很显而易见的,不会错(说这么多废话的意思就是我不会,你打我也没用)
这里我在沪江英语找到名词与to do不定式如何搭配?感兴趣可以看一下,不用强迫自己看懂


目录
Day4
Day3
Day2
Day1

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 218,284评论 6 506
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 93,115评论 3 395
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 164,614评论 0 354
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,671评论 1 293
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,699评论 6 392
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,562评论 1 305
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,309评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,223评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,668评论 1 314
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,859评论 3 336
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,981评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,705评论 5 347
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,310评论 3 330
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,904评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 33,023评论 1 270
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 48,146评论 3 370
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,933评论 2 355

推荐阅读更多精彩内容