炉石传说简体版翻译问题

First created on Apr.28.2016. All rights reserved.


1. 法力浮龙( Mana Wyrm )

这张牌翻译的最大问题在于它“虽叫龙但不属于龙(dragon)这个种族”。wyrm是 worm 的古英语写法,按照维基的解释,指“龙,通常没有翅膀和腿”。

繁体版翻译为“法力龙鳗”,虽然语义上有所偏差,但区别于龙种族是个不错的译法。

2. 审判( Sacred Trial )

Trial 有两个意思,一为“审判”,二为“试练”。

这张牌来自“冠军的试练”拓展包,再加上其插图可以看出是布满机关的通道,翻译为审判实在不妥,台版翻译“神圣试练”正确。

3. 暮光雏龙(Twilight Whelp)和暮光幼龙(Twilight Drake)

Drake 意为公鸭,也指龙,并没有“幼小”的意思,大陆版附会成“幼龙”其实把后来的翻译逼到了死角。还好中文博大精深,真正的幼龙改译为雏龙。

4. 锈水海盗( Buccaneer )

Buccaneer 原意为17世纪在加勒比海袭击西班牙船只的海盗,现在为海盗的同义词。网易的考虑是海盗作为一个种族名,不能再用来命名一张牌,于是附会了不知所云的“锈水”,台版翻译为“海贼”。

5. 力量的代价(Power Overwhelming)

台版翻译为“压倒性的力量”算是直译,网易的翻译算是对于卡牌效果的再定义,倒也很不错。

6. 驯兽师( Houndmaster )

不知所云的翻译,插图和那句登场词“把狗放出来”都指向更好的台版翻译“训犬者”。

7. 控心术(Mindgames)

网易又一不知所云的力作。 直译“心理游戏”不好吗?插图不就是一个人在摆弄棋盘上的人偶么?

8. 极恶之咒(Excavated Evil)

略微牵强的再创作。台版的“出土邪降”更好(虽然读起来怪怪的)。

9. 三大古神

新拓展包三大古神亚煞极、恩佐斯和尤格萨隆的英文都是有后缀的,分别为 Rage Unbound (无尽之怒)、the Corruptor (腐化者)和  Hope's End(深沉绝望)。台版(以及我恰好懂得的德语版)都老老实实地把这些后缀翻译出来了。网易你请临时工翻译的,后期也没有校对是不是?

10.【终极灾难】黑暗低语者( Dark Wispers )和黑暗低语者(Darkspeaker)

这两张卡是促成我吐槽网易翻译的最后一个稻草。

健忘的网易?两个拓展包找不同的临时工翻译的吧?先前的翻译不精确我都忍了,但不能出现两张卡同名这种大灾难吧?

再来吐槽翻译本身的问题:wisper 不是低语者啊亲,wisper 和 wisp 都是“低语”的意思啊,临时工查了下 wisp 的意思于是给wisper 脑补了一个“者”对不对,真正的低语者写作 wisperer 好不好?

speaker 就是说话的人啊,那个低语的“低”你从哪里看出来的啊,老老实实翻译成“暗语者”不好吗?

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 211,194评论 6 490
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,058评论 2 385
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 156,780评论 0 346
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,388评论 1 283
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,430评论 5 384
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,764评论 1 290
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,907评论 3 406
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,679评论 0 266
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,122评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,459评论 2 325
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,605评论 1 340
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,270评论 4 329
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,867评论 3 312
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,734评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,961评论 1 265
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,297评论 2 360
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,472评论 2 348