闻起来臭气熏天,吃起来回味无穷,螺蛳粉是“快餐届”YYDS!
提起“螺蛳粉”,几年前,上万名网友在线给“螺蛳粉”起英文名,什么“snail powder”(百度直译),什么“rose pink”(rose谐音螺蛳,pink=粉色),还有连老外吃了都认同的“lots of fun”......各种神翻译,堪比四六级考试现场。
那么,你知道世界闻名的“柳州螺蛳粉”用英语怎么说吗?
其实,早在2015年,在《柳州螺蛳粉地方标准》的第三次修正稿中规定了螺蛳粉的官方英文名——Liuzhou river snails rice noodle。
Liuzhou是螺蛳粉的发源地——广西柳州,river snails是螺蛳(复数),而rice noodle指的是米粉。
举一个栗子:
The Liuzhou river snails rice noodle is a popular local delicacy in China.
柳州螺蛳粉是中国非常受欢迎的一道特色小吃。
会不会有小伙伴和小编一样,觉得这个英文名有一点儿长,且不够地道。那么,昨天出炉的“柳州螺蛳粉”统一英文名真的很有中国味儿!
据5月9日柳州晚报报道,《预包装柳州螺蛳粉外包装英文译写规范》正式实施,根据该标准,柳州螺蛳粉有了统一的英文名“Liuzhou Luosifen”(其实就是拼音),并且“加臭加辣”“麻辣”等特色风味也有了翻译参考。
有的小伙伴可能疑惑,老外看得懂这样的翻译吗?
当然,“Liuzhou Luosifen”的英文译写不是我们自嗨,老外可能早就熟悉啦,CNN就曾这样写道:
Luosifen originated in Liuzhou, a city in China's north-central Guangxi autonomous province. It features rice vermicelli soaked in a spicy broth, topped with locally grown ingredients including bamboo shoots, string beans, turnips, peanuts and tofu skin.
螺蛳粉起源于中国广西中北部的柳州。这道菜的特色是将米粉泡在辣味肉汤中,上面撒上当地生长的竹笋、酸豆角、萝卜、花生和豆腐皮等食材。
不得不说,螺蛳粉的配料是最重要的,有酸笋、木耳、花生米、腐竹等,其中,酸笋更是被称为螺蛳粉的“灵魂”。
那么,这些配料用英语怎么表达?往下看!
酸笋:sour bamboo shoot
木耳:wood ear / tree ear
花生米:peanuts
腐竹:yuba / tofu skin