美国进入“紧急状态”:制衡背后的权力博弈

图片发自简书App

美国

美国进入“紧急状态”:制衡背后的权力博弈

2019-02-25

今日导读

本月 15 日,特朗普签署公告,宣布美国南部边境目前出现“边境安全和人道主义危机”,威胁到美国的“核心国家安全利益”,构成“国家紧急状态”。此举意在绕过国会,筹集更多经费,用于修建美国与墨西哥边境的隔离墙。这也是继早前美国政府关门数周后,特朗普释出的又一惊人之举。消息一出,争议不断。究竟是什么构成了这起事件争议的核心?让我们跟着 Daniel 老师,一起走进《纽约时报》,探寻美国进入紧急状态事件背后的权力博弈。

带着问题听讲解

Q1: 特朗普觉得什么是国家安全的最大威胁?

Q2: “单边行动”用英语怎么说?

Q3: “wave a magic wand”是什么意思?

新闻正文

Trump declares a national emergency, and provokes a constitutional clash

特朗普宣布美国进入紧急状态,并引发了一场关于宪法的冲突

President Donald Trump declared a national emergency on the border with Mexico on Friday to access billions of dollars that Congress refused to give him to build a wall there, transforming a highly charged policy dispute into a confrontation over the separation of powers outlined in the Constitution.

唐纳德·特朗普总统周五宣布,美国南部与墨西哥接壤的边境进入国家紧急状态,以此获取数十亿美金的拨款,此前,国会拒绝向特朗普提供这笔用来修建边境墙的款项。此举将一场剑拔弩张的政策争端变成了关于宪法所载的三权分立的冲突。

Trying to regain momentum after losing a grinding two-month battle with lawmakers over funding the wall, Trump asserted that the flow of drugs, criminals and unauthorized immigrants from Mexico constituted a profound threat to national security that justified unilateral action.

在与立法者就修建边境墙的资金问题进行了为期两个月的漫长斗争并以失败告终后,特朗普试图重整旗鼓。他坚称,墨西哥的毒品、犯罪分子和非法移民的流入是国家安全的重大威胁,因此,有理由采取单边行动。

The president’s decision incited instant condemnation from Democrats, who called it an unconstitutional abuse of his authority and vowed to try to overturn it with the support of Republicans who also objected to the move.

总统的决定立即激起了民主党人的谴责,他们称这是总统对于权力的违宪滥用,并发誓要试图在同样反对这一举动的共和党人的支持下推翻这个决定。

The emergency declaration, according to White House officials, enables the president to divert $3.6 billion from military construction projects to the wall.

据白宫官员称,这份紧急声明使总统能够将 36 亿美元从军事建设项目上转移到边境墙的修建上。

White House officials rejected criticism from across the ideological spectrum that Trump was creating a precedent that future presidents could use to ignore the will of Congress. Republicans have expressed concern that a Democratic commander in chief could cite Trump’s move to declare a national emergency over gun violence or climate change without legislation from Congress.

白宫官员拒绝了来自政治光谱两端的批评,这些批评提出特朗普正在创造一个先例,而未来的总统可以利用这个先例,忽视国会的意愿。共和党人担心,如果没有国会的立法,民主党之后当选的总统可能将特朗普的举动视作范例,针对枪支暴力或气候变化的事宜宣布国家进入紧急状态。

“It actually creates zero precedent,” Mick Mulvaney, the acting White House chief of staff, told reporters. “This is authority given to the president in law already. It’s not as if he just didn’t get what he wanted so he’s waving a magic wand and taking a bunch of money.”

“这其实并没有创造先例,”白宫办公厅代理主任米克·马尔瓦尼告诉记者。 “这是法律已经赋予总统的权力,并不是说他没有得到想要的东西,就无中生有,挪用了一大笔钱。”

—————  文章来源 / 纽约时报

重点词汇

declare/dɪˈkler/

v.宣布,声明

e.g.

英文释义:to say sth. officially or publicly

搭配短语:declare sth.

constitutional/ˌkɑːnstɪˈtuːʃənl/

adj. 宪法的,章程的

e.g.

词性拓展:constitution (n.)

英文释义:a set of basic laws that a country is governed by

confrontation/ˌkɑːnfrənˈteɪʃn/

n. 冲突,对峙

e.g.

词性拓展:confront (v.)

momentum/moʊˈmentəm/

n. 势头,推动力

e.g.

英文释义:the ability to keep increasing or developing

例句:We needed strong momentum right up until the last minute.

grinding/ˈɡraɪndɪŋ/

adj. 无休止的,毫无起色的

e.g.

英文释义:very difficult and unpleasant, and never seeming to improve

例句:Most African countries suffer from grinding poverty.

unilateral/ˌjuːnɪˈlætrəl/

adj. 单边的,单方的

e.g.

词根词缀:uni-(单一的)

搭配短语:unilateral transfer

搭配短语:unilateral control

搭配短语:unilateral agreement

相关词汇:bilateral, multilateral

incite/ɪnˈsaɪt/

v. 刺激,煽动

e.g.

近义词:provoke

搭配短语:to incite crime

搭配短语:to incite racial hatred

搭配短语:to incite violence

词义辨析

incite,provoke

二者都有“刺激,煽动”的意思,区别在于 provoke 后面可以接中性或者褒义的名词,而 incite 常和一些不太好的事情连用。

condemnation/ˌkɑːndemˈneɪʃn/

n. 谴责,指责

e.g.

词性拓展:condemn (v.)

搭配短语:strong condemnation

搭配短语:widespread condemnation

搭配短语:universal condemnation

搭配短语:express condemnation

搭配短语:issue condemnation

例句:I can only express my strong condemnation of this dreadful behaviour.

abuse/əˈbjuːs/

n. 滥用(权力)

e.g.

词根词缀:ab-(偏离)

overturn/ˌoʊvərˈtɜːrn/

v. 推翻,撤销(判决等)

e.g.

英文释义:to officially decide that a legal decision is not correct, and to make it no longer valid

divert/daɪˈvɜːrt/

v. 转移,改变(资金)的用途

e.g.

搭配短语:divert sth. from A to B

spectrum/ˈspektrəm/

n. 范围,系列

e.g.

英文释义:a range of different positions, opinions, etc. between two extreme points

precedent/ˈpresɪdənt/

n. 先例,前例

e.g.

例句:The court's decision has set a legal precedent.

词性拓展:precedented (adj.)

词性拓展:unprecedented (adj.)

例句: This century has witnessed environmental destruction on an unprecedented scale.

commander in chief

总司令,总指挥

wave a magic wand

挥动魔杖,施展魔法

拓展内容

特朗普宣布美国进入紧急状态事件始末


此前,因为国会拒绝批准特朗普 57 亿美元修建美国边境墙的预算,导致整个政府预算拨款提案无法通过,美国政府被迫关门。虽然在 35 天之后,特朗普迫于外界压力,与国会达成短期协议,结束了美国历史上最长的政府停摆,然而当时,美墨边境墙的经费并没有落实,这也为之后特朗普宣布美国进入紧急状态打下了伏笔。

其实早在政府停摆期间,特朗普就曾放言可能会以宣布国家进入紧急状态的方式,绕过国会,修建边境墙:“如果我想,我就可以这么做!我可能会这么做喔!我可能会这么做的!”不过当时,大家都不以为然。没想到仅隔一个多月,特朗普就正式宣布美国进入紧急状态。

美国媒体分析指出,特朗普宣布美国进入国家紧急状态后,他就可以绕过国会,利用军事建设资金或美国陆军工兵资金修建边境墙。据《纽约时报》披露,宣布美国进入紧急状态后,特朗普就能够投入大约 80 亿美元修建边境墙,这个数字超过了国会拒绝给予他的 57 亿美元。

图片发自简书App

图片发自简书App

图片发自简书App

图片发自简书App

图片发自简书App

图片发自简书App
最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 216,372评论 6 498
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,368评论 3 392
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 162,415评论 0 353
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,157评论 1 292
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,171评论 6 388
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,125评论 1 297
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,028评论 3 417
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,887评论 0 274
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,310评论 1 310
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,533评论 2 332
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,690评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,411评论 5 343
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,004评论 3 325
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,659评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,812评论 1 268
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,693评论 2 368
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,577评论 2 353

推荐阅读更多精彩内容