《图解268句俚语》读书笔记

作者:朱子熹
出版社:中国纺织出版社
版本:2012年11月1日第1版
来源:亚马逊 Kindle unlimited

英语的构成部分由低到高,可以分为:

  • 字母
  • 词根、词缀
  • 单词、复合单词
  • 词组
  • 短语
  • 句子

最近因为学英语,所以需要从各个层面上突破英语的学习阻碍,这本书的方向就是“短语”的部分,268个短语都有来源和典故,有的像成语,有的像谚语,觉得是不错的未来扩展学习的基础,也顺便体验一下 Amazon 的 Kindle unlimited 服务。

成语和谚语都偏向书面语言,现在日常的一些新闻报道也都不常使用,不知道在英语里面是否也会类似。这些短语的主要来源是书本中流传下来的历史故事,读起来让人印象深刻,也便于学习和掌握,在英语的学习过程中还是蛮推荐的。

网上有整理的更好的俚语书,这本虽然是Kindle版本的,但是复制出来的文字毛病很多,所以便不单独整理了,摘录几句供参考感受:

短语 解释 出自
a drop in the bucket 沧海一粟;九牛一毛 《以赛亚书》40章15节[1]
Achilles' heel 唯一弱点,致命伤 《荷马史诗》[2]
all hell broke loose 没人管了,失去控制了 《失乐园》[3]
albatross around one’s neck 累赘,沉重的负担 《古舟子咏》[4]

  1. 此句源自圣经《以赛亚书》40章15节,原意为“水桶中的一滴水”。Behold,the nations are as a drop in the bucket, and are counted as the small dust on the balance. Isaiah 40:15 看哪,万民都像水桶中的一滴,又算如天平上的微尘。

  2. 这个俚语语直译是“阿基里斯(Achilles)的脚后跟”的意思,源于《荷马史诗 》(Homeric Epics)所记载的希腊神话故事。因为阿基里斯的母亲想让儿子永远健壮,便捏着他的脚踵在冥河里浸泡。因此阿基里斯浑身刀枪不入,只有脚后跟没有被河水浸泡到,最后被暗箭射。

  3. 《圣经 》(The Bible)里有这样一个故事:一个富人雇佣了好几名园丁帮自己打理葡萄园,有个园丁一大早就开始干活了,而有一些直到晚上才来,但他们下班的时间和所得的工钱却是一样的。早知如此,晚上十一点来也是一样的。所以这个俚语就比喻正赶上能拿到好处的时候。

  4. 有关albatross的传说恐怕比任何一种海鸟的都要多。旧时迷信,说杀死albatross会带来厄运。英国诗人柯尔律治(S.T.Coleridge,1772-1834)的著名叙事长诗《古舟子咏》(The Rime of the Ancient Mariner,1798)就描写了一位老水手在海上随意射杀一只albatross,致使全船遭难,为了赎罪,将鸟尸挂于颈上。据此产生的习语albatross around one’s neck,字面意为“挂于颈上的信天翁”,现常用以喻指“累赘”,“无法摆脱的苦恼”或“沉重的负担”。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 211,376评论 6 491
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,126评论 2 385
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 156,966评论 0 347
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,432评论 1 283
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,519评论 6 385
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,792评论 1 290
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,933评论 3 406
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,701评论 0 266
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,143评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,488评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,626评论 1 340
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,292评论 4 329
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,896评论 3 313
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,742评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,977评论 1 265
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,324评论 2 360
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,494评论 2 348

推荐阅读更多精彩内容

  • 在翻译讲师课件的时候遇到的几句,觉得适用于任何的挑战和学习: When you find your path, y...
    马文Marvin阅读 646评论 0 0
  • 这一周将生成2017年阅读书单,wnhao愿有你们一起成长。今天是第一本。 1. 我对自己的要求很低:我活在世上,...
    羞羞的麦穗阅读 150评论 0 0