校园里的名门闺秀
1928年,16岁的赵萝蕤考上燕京大学中文系,随后在老师的建议下转入西语系,专修外国文学。这对赵萝蕤来说可谓如鱼得水,她从小酷爱读书,而且阅读速度极快,古今中外均广泛涉猎,除了中国古典文学,她极为喜爱浪漫壮阔的欧美小说,父亲藏书中的狄更斯·萨克雷·哈代等现实主义文学她都读遍了。此时小说课老师要求学生阅读的书目,她差不多早已读过,因而功课对赵萝蕤来说颇为轻松,很自然地,她转向了其他的爱好和兴趣。
赵萝蕤外貌绮丽文弱,偶尔生病时,同学们就叫她林黛玉。当西语系的学生们用英语演出莎翁名剧《皆大欢喜》,赵萝蕤被指定饰演女主角罗莎琳,在燕大朗润园的草坪上演出,赵萝蕤在剧中女扮男装,英姿迷人,一反平时给人的柔弱印象,吸引了大批同学和叶公超等教授前来观看,这一幕多年后还为人津津乐道。
赵萝蕤那时副修音乐,她最喜欢的是贝多芬的热情奏鸣曲和肖邦的即兴幻想曲,有时周末回家,晚餐后赵萝蕤会为全家人弹奏那些动听的乐曲,如同举办一个小型的家庭音乐会,那是一幅恬静而幸福的生活场景。在学校的课余时间,赵萝蕤喜欢和同学一起弹唱外国歌曲,那是她一生中最为青春欢畅的时光。
赵萝蕤二十岁时就大学毕业了,她的毕业演出是在北京饭店为师生弹奏格里格的A小调钢琴协奏曲。
因为毕业时年纪还小,赵紫宸有意让女儿继续学业,于是赵萝蕤尊父命考入清华大学的外国文学研究所。在此期间,她听了吴宓教授的“中西诗的比较”,这是她第一次接触比较文学。
在清华读研究生的第三年,应诗人戴望舒之邀,赵萝蕤翻译了美国诗人艾略特的长诗《荒原》,并于同年出版,导师叶公超为该书写了序,赵萝蕤翻译这部长诗时年仅二十三岁,书面市后,年轻的译者很快在业内名声鹊起,奠定了她在外国文学和翻译界的初步地位。
才貌出众的赵萝蕤,成为清华园里令人瞩目的校花,一时追求者众。意气风发的她曾骄矜地对同学杨绛说:¨一个女子只有一个男子爱怎么够呢?¨青春妙龄的赵萝蕤尽管美得不可方物,却从不卖弄风情,而是一派大家闺秀的风度,且有着只愿一生爱一人的动人爱情。