译||《我喜欢你是寂静的》-巴勃罗·聂鲁达

译:李宗泽/鲤氏


我喜欢你是寂静的,仿佛你未曾来过

你从远处聆听我,我的声音却无法触及你

仿佛你的双眼乘翅遨游

仿佛你的双唇以吻缄封

你是一切,充满了我的心灵

你从所有事物中浮现,与我心心相印

你是忧伤,是我梦中的蝴蝶

你,就是我的魂灵


我喜欢你是寂静的,仿佛你已远去

你的倾诉如鸽如蝶

你从远处聆听我,我的声音却无法触及你

让我在你的寂静中沉默如谜

让我在你的寂静中婉转如莺

如此明亮如灯塔,如此朴实如指环

你的沉默是夜,是静谧与繁星

你的沉默是星,复杂而又纯净


我喜欢你是寂静的,仿佛你消散如云

遥远而哀伤,仿佛已经死别

一个字,一个微笑就已足够

因我如此喜悦,在这无处胜有的寂静


写于2019.08.12

手记:“沉默,也是一种爱的发声,听得有多仔细,就有多少千言万语。”- 林貞觀《牵手》

      非常喜欢李宗泽老师翻译的“我喜欢你是寂静的”、“你从远处聆听我,我的声音却无法触及你”,故而保留,其余有些地方不甚满意,当然可能是我个人愚见,权且自娱自乐。

      最大不同在于对最后一句的理解,英文版翻译为:“ And I'm happy,Happy that it's not true.”中文版也多翻译为:“而我会觉得幸福,因那不是真的而觉得幸福。”(李宗泽版)、“我很高兴,高兴这绝非永诀。”(黄灿然版),但我窃以为这里的不是真的讨论真假或者别离问题,而是一种如梦似幻的感受、无声胜有声的喜悦,是说这种寂静本身是一种空灵的虚体而不是实体。

      聂鲁达曾在别的诗里说:“为什么当我哀伤且感觉到你远离时,全部的爱会突如其来的来临呢。”、“我爱你是把你当做在阴影和灵魂之间,某些被秘密地爱着的黑暗事物。”由此可见诗人对这种爱恋本身的理解是深邃而超越的,是声色无法触及的,但却闭眼就能看到在远处也可聆听。好比玛丽对纪伯伦说的:"你沉默却说了许许多多话……我用耳听或不用耳听,我日日夜夜都在听……"。

      所以,如果直接照搬翻译,阅读理解就变成了通常所认为的:“其中多数内容直接表达了诗人喜爱恋人的沉默与安静,但最后却显露出诗人想打破这种沉静的愿望:哪怕是一个字,一个眼神,让我知道你不是真的死了,或者说,让我知道你爱我,这样我就会幸福。因而此诗在表达诗人的爱恋的同时,重在表现了诗人渴望得到恋人的回应。”,这种苦涩的暗恋与自欺,鄙人私以为与作者对沉默的理解不相符合。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 206,839评论 6 482
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 88,543评论 2 382
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 153,116评论 0 344
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 55,371评论 1 279
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 64,384评论 5 374
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,111评论 1 285
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,416评论 3 400
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,053评论 0 259
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 43,558评论 1 300
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,007评论 2 325
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,117评论 1 334
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,756评论 4 324
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,324评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,315评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,539评论 1 262
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,578评论 2 355
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,877评论 2 345

推荐阅读更多精彩内容