发现一本好书!(看图)
据说被奉为英文写作圣经,40年长盛不衰,一版再版(图为第六版,2001年出版)。
好奇之下搜中文版,竟然没有!没有!没!有!
在这个本科在校生都能攒本“译作”出版的世界,2001年就售出百万册的经典竟然没有中译本。这太奇怪了。要知道,计算机类词不达意颠三倒四的翻译教材那是车载斗量啊!
于是,更加浓烈的好奇心,驱使某猫性儿人种伸出了魔爪。
引言才看了一段,已为作者深厚的文字驾驭功力所折服。不愧是浸淫写作教育几十年的神级专家!
仅此一段,主旨、结构、句式、用词、修辞,乃至标点符号,让人改无可改,不由想起小说里描述美人的:“增一分则失之丰腴,减一分则失之清瘦。”
而且,尝试翻译了一下。不!好!翻!总觉得没翻出原作的韵味。
真是见了鬼了,又不是诗歌散文那种文学艺术,不就是教人怎么写作的教材么?而且教的还是非小说类文体。竟然还有韵味这种东西……长期被方头方脑科技文荼毒的工科生给跪。
扫扫碎一地的小心肝,擦擦流一脸的宽面条泪,在喊某些科技作者重修作文课之前,还是自己先认真看书好好修炼一番吧。
话说,汉语有没有类似的写作圣经啊?