日本是个海岸线狭长,由四个大岛和许许多多小岛组成四面环海的岛国,与中国隔海相望。
提起日本,国人最容易对这个国家存有满腔的民族情结和历史话题。即使身处当今和平年代,每逢一些特殊的历史纪念日,还是抹不去那段灰色的阴霾,历史的创伤让国人对日本的评价依然是负面的。
人们时常在称呼这个国家名字前,加个“小”字,也会给这个国家的民众带上“鬼子”这种不尊重的称谓。说到日本的国土面积,某个相声演员曾极具调侃的说过个段子,说中国的天气预报要播五分钟,日本报天气就一句话:全国有雨;而韩国的天气用四个字足以概括:问问朝鲜…
站在当今时代,应当用客观理性的眼光来看待历史问题。如果说,当时日本走侵略他国的道路,那么,这么多年过去了,日本也在认清历史,珍重和平,也意识到两国友谊的可贵。好比家族中的某个人犯了错,就要把家族中的所有人都一棍子打死,世世代代不得翻身吗?又比方说某个人,做了对不起你的事,发生过矛盾和过节,难道过了N年以后,还要把这些拿出来对簿公堂,翻个旧账,凸显自己的“有德”而反讽别人的“无德”吗?
学习日语,会或多或少的了解日本文化,历史和习俗。对于在学习过程中,外界的一些观点和看法,我认为是存在误区的。举例如下。
误区一:学日语是不爱国的表现。
刚刚提到,所有人都知道中日两国曾经的战争和历史。但是抛开这些政治因素不谈,需要明白一点:日语是日本国的语言,是交流与沟通的介质和桥梁,属于文化的范畴。国人出于民族情节,对于“南屠”、“九一八事变”、“卢沟桥事变”,会对曾经的侵略者存有情绪的宣泄点,甚至会说出“我恨日本人”之类的话,但是没有人会说:“我恨日语”。
误区二:英语学得不好,日语也学不好。
从语种上来看,英语和日语是两种不同的类型。英语属于西方语言,日语属于东语。在单词结构,语法知识和学习方法上,存在很大的差异性。很多人学习日语,都是零基础起步,通过几个月的学习,可以达到简单对话,基本沟通的水平。
另外,英语从小学就开始学,一直到大学还会开设英语课,完全是应试教育的需要。走向社会,许多人用不到英语,也就慢慢淡忘,所学的知识逐渐还给老师了。有时候想补,又不知道该从何补起,更缺乏学习的兴趣和意乐。所以,如果英语没有学好,或者自身英语水平实在薄弱,不妨换一门自己感兴趣的外语,也是增加语言方面的技能。
误区三,日语没有实用性。
不可否认,英语是国际性的语言,也是世界上流通最广的语言。日语基本只在日本国流通。我们从小到大,免不了学英语,有些行业还要考职称英语。英语优秀的人才很多,但随便问问身边有没有懂日语的朋友,会发现,寥寥无几。所以能够学习一门小语种,必将在未来的某些场合,学以致用。
我有个朋友,是有次在跟团游中认识的大姐,去过日本旅游。我问她,两国语言不通,你们旅游以及购物,是怎么与人交流?她说:“我们购物时,讲英语,其实英语说的也不行,有时候还会打着手势,闹出许多笑话和尴尬。”这就是语言不通的麻烦。所以如果未来去旅游,掌握基本的交际用语和常用的句子必不可少。如果学的不错,功底好,做简单的日语翻译也是可以的。
有位作家曾经说过:语言是一种工具,通过它,我们的意愿和思想就得到交流,它是我们灵魂的解释者。如果能够按自己追求的目标,好好保持这份热情和积极性,便会发现,它会给你意想不到的喜悦和收获。