《夏洛的网》英文版精读训练(14)


一字一句读好书

Chapter4 Loneliness(1)

The next day was rainy and dark. Rain fell on the roof of the barn and dripped steadily from the eaves. Rain fell in the barnyard and ran in crooked courses down into the lane where thistles and pigweed grew. Rain spattered against Mrs. Zuckerman's kitchen windows and came gushing out of the downspouts. Rain fell on the backs of the sheep as they grazed in the meadow. When the sheep tired of standing in the rain, they walked slowly up the lane and into the fold.

Rain upset Wilbur's plans. Wilbur had planned to go out, this day, and dig a new hole in his yard. He had other plans, too. His plans for the day went something like this:

Breakfast at six-thirty. Skim milk, crusts, middlings, bits of doughnuts, wheat cakes with drops of maple syrup sticking to them, potato skins, leftover custard pudding with raisins, and bits of Shredded Wheat.

Breakfast would be finished at seven.

From seven to eight, Wilbur planned to have a talk with Templeton, the rat that lived under his trough. Talking with Templeton was not the most interesting occupation in the world but it was better than nothing.

From eight to nine, Wilbur planned to take a nap outdoors in the sun.

From nine to eleven he planned to dig a hole, or trench, and possiblly find something good to eat buried in the dirt.

From eleven to twelve he planned to stand still and watch flies on the boards, watch bees in the clover, and watch swallows in the air.

Twelve o'clock---lunchtime. Midddlings, warm water, apple parings, meat gravy, carrot scrapings, meat scraps, stale hominy, and the wrapper off a package of cheese. Lunch would be over at one.

From one to two, Wilbur planned to sleep.

From two to three, he planned to scratch itchy places by rubbing against the fence.

From three to four, he planned to stand perfectly still and think of what it was like to be alive, and to wait for Fern.

At four would come supper. Skim milk, provender, leftover sandwich from Lurvy's lunchbox, prune skins, a morsel of this, a bit of that, fried potatoes, marmalade drippings, a little more of this, a little more of that, a piece of baked apple, a scrap of upsidedown cake.

原文赏析:

The next day was rainy and dark. Rain fell on the roof of the barn and dripped steadily from the eaves. Rain fell in the barnyard and ran in crooked courses down into the lane where thistles and pigweed grew. Rain spattered against Mrs. Zuckerman's kitchen windows and came gushing out of the downspouts. Rain fell on the backs of the sheep as they grazed in the meadow. When the sheep tired of standing in the rain, they walked slowly up the lane and into the fold.

我个人很喜欢这个段落。记得小时候,下雨天没有伙伴,自己就静静的听雨打到窗户上的声音,以对面楼房黑色玻璃窗为背景,就会看到雨水密密麻麻的不停下落。如果雨很大,我也能看见雨水从楼房落水管中不断涌出来。

细细品读这段英文,会让人有一种内心的平静。

原文中的名词:

1. eave:屋檐

这个词我以前从未见过,刚开始把它当成leaves, 还以为自己少写了一个字母呢。

2. thistle:[植]蓟  这植物可真够顽强的,紫色的小花还挺漂亮,拔草时还有点不忍心拔掉。

3. pigweed:藜;苋,一种野草

4. downspout:落水管(将雨水从屋顶排至水沟)

5. lane:小巷

6. crust: 面包皮

7. middlings:麦麸

8. syrup:糖浆

9. custard pudding with raisins 带葡萄干的奶油布丁

10. occupation: 消遣(个人觉得在原文中的意思为消遣,而不是职业)

11. clover:三叶草

12. apple parings:苹果皮

13. meat gravy:肉汁

14.  carrot scrapings:胡萝卜碎屑

15. stale hominy:不新鲜的玉米粥

16. provender 饲料

17. prune:李子干

18. morsel:一口;(食物)少量

19. marmalade:果酱

原文中的动词:

1. spatter against: 溅;洒

2. gush out: 涌出

3. graze: 吃草

4. walk up: 走上;沿…走

5. upset:If events upset something such as a procedure or a state of affairs, they cause it to go wrong. 搅乱

原文中的句子:Rain upset Wilbur's plans.

计划常常被搅乱,俗话说“人算不如天算”,威尔伯的计划就被天气搅乱了。也许这正是生活的常态。但是,即便如此,我觉得还是有必要做计划,哪怕计划要不断调整。如果完全没有计划,因为有太多可能的选择,反而会让人无所适从,什么也做不成了。

Do you have a plan for today?

Is there anything that upset your plan? If so, are you upset about it? Or you have B plan?

一说到计划,人们常常会想到未来,好像计划都是为今后制定的。有长远计划当然好,但是真正最需要计划的却恰恰是今天,或者说就是现在。因为需要从现在开始,一步一步才能走到未来。

顺便分享一个启动身体开始行动的列计划(列表)方法,此法来自《拖拉一点也无妨》,作者是约翰·佩里(本书很是有趣,有时间可以读一读)。以下内容摘自原书第三章:

I try to make a to-do list before I go to bed and then leave it by the clock. It starts like this:

1. Turn off the alarm.

2. Don’t hit the snooze button.

3. Get out of bed.

4. Go to the bathroom.

5. Don’t get back in bed.

6. Go downstairs.

7. Make coffee.

By the time I sit down with my first cup of coffee, I can check off seven items. This feels good and looks impressive. My day of accomplishment is off to a flying start. I don’t need reminders to do any of these things. But I do need a little pat on the back for doing them. The only likely way of getting that pat is by having a to-do list, so I can cross off completed tasks.

不要小看这个逐一拆解并完成小任务的过程,关键要有完成后的反馈,哪怕只是把完成的任务划掉。当自己意识到已经不知不觉完成了多个任务时,就已经启动了继续行动的意愿,经过了这段小小热身助跑,你会越跑越快。不妨一试。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 211,817评论 6 492
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,329评论 3 385
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 157,354评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,498评论 1 284
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,600评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,829评论 1 290
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,979评论 3 408
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,722评论 0 266
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,189评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,519评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,654评论 1 340
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,329评论 4 330
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,940评论 3 313
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,762评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,993评论 1 266
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,382评论 2 360
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,543评论 2 349

推荐阅读更多精彩内容