作者:泰戈尔
译文:真念一思
配乐:午夜的旋律(演奏,赖英里)
赖英里,自幼学习长笛与钢琴,曾获台湾区音乐比赛青少年组长笛冠军。先后就读光仁中学,国立艺专,加拿大温哥华市立大学音学系。曾师事陈澄雄、薛耀武、Jane Martin、Paul Douglas 等。1987年返国考入联合实验管弦乐团(现国家音乐厅交响乐团之前身),担任长笛首席迄今。1987年至1995年间曾多次与国家音乐厅交响乐团合作演出协奏曲(莫札特长笛与竖琴协奏曲、蓝乃克长笛协奏曲、巴哈第二组曲、法国现代作曲家蓝道夫斯基协奏曲等)1988年前往法国尼斯参加长笛研习营,师事长笛大师 C. Larde. 1991 年赴日本参加指挥大师伯恩斯坦创立之太平洋音乐节,演出交响乐及长笛四重奏。1989年出版第一张长笛专辑「长笛之爱」,广受大众喜爱,随后陆续出版四张专辑,其销售总数超过五十万张。自1991年起,每年定期举办全省巡回演奏会,其演出节目之风格,从古典到现代,自严肃音乐至流行音乐诠释。
Light, oh where is the light?
Kindle it with the burning fire of desire!
灯火,灯火在哪儿?
用渴望的熊熊烈焰将它点燃吧!
There is the lamp but never a flicker of a flame---
is such thy fate, my heart?
灯就在这里
却没有一丝跳动的火焰
这就是你的命运吗
我的心?
Ah, death were better by far for thee!
Misery knocks at thy door,
and her message is that thy lord is wakeful
and he calls thee to the love-tryst
through the darkness of night.
噢,死亡都比你这样要好得多!
悲哀在敲你的门
她来告知
你的主尚未入睡
他召唤你穿过夜的黑暗
去赴那爱的约会
The sky is overcast with clouds
and the rain is ceaseless.
天空乌云密布
阴雨下个不停
I know not what this is that stirs in me--
I know not its meaning.
A moment's flash of lightning
drags down a deeper gloom on my sight,
and my heart gropes for the path
to where the music of the night calls me.
我不知道是什么
在我内心搅动不停
我不知道它意味着什么
一瞬间的闪电
在我的视线中
划出一道更深的暗影
我的心摸索着那条小路
去往那夜的音乐召唤的地方
Light, oh where is the light!
Kindle it with the burning fire of desire!
It thunders and the wind rushes screaming through the void.
The night is black as a black stone.
Let not the hours pass by in the dark.
Kindle the lamp of love with thy life.
灯火,灯火在哪儿?
用渴望的熊熊烈焰将它点燃吧!
雷声隆隆,狂风呼啸着穿过天际
夜,就如同黑岩一般漆黑
不要让时间在黑暗中虚度
用你的生命
来将爱的明灯点燃……
作者简介及吉檀迦利相关内容,
请参阅专题:名诗我译
(不断更新中),敬请关注赐教!
(图片来自网络,向原作者致敬致谢!)
配诗:蛮力
你用你的热情
将爱的明灯点燃
不再害怕漆黑的夜晚
不再寂寞孤单……
(感谢蛮力配诗鼓励支持!)
题图诗:庐阳第一怪
不再寂寞孤单,抱块火云狂餐
风啤任君豪饮,歌舞大西洋边
——\一丝怪念组合🤩🤗
(感谢庐阳第一怪配诗鼓励支持!)
配诗:缪斯之子
读泰戈尔诗-吉檀迦利27.有感
拥抱爱的灯火
用渴望的烈焰点燃心灯吧
莫让漆黑淹杀时间
你亮着的灯不要入睡
悲哀在向死亡敲门
灯火没有跳动
内心揽动不停
瞬间的闪电
将我的眼睛安在夜的边缘
心灯亮着 映照夜的深处
前方的音乐一曲接着一曲
我的爱 在雷霆与狂风中穿越
触摸黑岩般的漆黑
只为 拥抱你约定的灯火!
(感谢缪斯之子配诗鼓励支持!)