鹬蚌相争
赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。蚌①方②出曝③,而鹬④啄其肉,蚌合而箝⑤其喙⑥。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓⑦鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍⑧,渔者得而并禽⑨之。今赵且伐⑩燕,燕赵久相支⑪,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。故愿王之熟⑫计⑬之也!”惠王曰:“善。”乃止。(《战国策》)
【注释】
①蚌:贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭
②方:刚刚
③曝:晒太阳
④鹬:一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等
⑤箝:同“钳”,把东西夹住的意思
⑥喙:嘴,专指鸟兽的嘴
⑦谓:对......说
⑧舍:放弃
⑨禽:同“擒”,此处指捕捉
⑩伐:攻伐
⑪相支:相持不下
⑫熟:仔细,深透
⑬计:思考
【译文】
赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:“今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会干死你。’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你。’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。所以我希望大王认真考虑出兵之事。”赵惠文王说:“好吧。”于是停止出兵攻打燕国。