Chinese firm behind the "Amazon Coat" hits jackpot in U.S.

Chinese firm behind the "Amazon Coat" hits jackpot in U.S. “亚马逊外套”背后的中国公司在美国大获成功

When Kevin Chiu left his job in 2012 to try his luck at starting an online apparel business in a rural Chinese city,his main goal was to carve out more time to spend with his wife and newborn child.

邱佳伟先生在 2012 年辞了职,打算在中国城镇开一家服装网店碰碰运气。当时他的主要目的是多留出时间陪陪妻子和刚出生的宝宝。

carve out 靠努力开创出;努力赢得,谋得(尤指职位)

It never entered his mindthat his Orolay puffer jacket would become a huge hit,celebrated as the‘Amazon Coat’in U.S. social and traditional media—and held up as a budding rival to premium brand Canada Goose.

邱先生没想到,自己的羽绒服品牌欧绒莱(Orolay)会成为一大热门,在美国社交媒体和传统纸媒上被誉为“亚马逊外套”,并且被推举为加拿大鹅这一高端品牌的新晋竞争对手。

By contrast相比之下

In contract相反

held up被推举为

found favor withU.S. consumers.  被...支持/喜爱

a wave of  一大波

pick up增加,获得

ship运送

Chiu credits Amazon for much of the firm‘s success but is thinking of branching out.Expansion plans include extendingOrolay’s product line to cotton clothing and men‘s outerwear. But for now,Chiu is still marveling at how his business has become so successful in a market he barely knows.

邱先生认为,公司能够如此成功,多亏亚马逊商城;不过他正考虑拓展业务。扩展计划包括将欧绒莱的产品线扩展到棉质服装和男式外套。但在当下,邱先生还是觉得很惊讶:自己的业务居然能在自己并不太了解的美国市场如此风靡!

credits Amazon for much of the firm‘s success 

credit/ˈkredɪt/ 

            v.把…归于;认为是…的功劳

branch out

涉足(尤指新工作);扩展(业务)

marvel/ˈmɑːrvl/

v.感到惊奇;大为赞叹

e.g.

近义词:wonder

搭配短语:marvel at sth.

重点词汇

jackpot/ˈdʒækpɑːt/

n.(在碰运气游戏中的)头奖,最高奖

e.g.

搭配短语:hit the jackpot

例句:He hits the jackpot with his new invention.

apparel/əˈpærəl/

n.服装

e.g.

近义词:clothing

搭配短语:women’s and children‘s apparel

carve out

靠努力开创出;努力赢得,谋得(尤指职位)

e.g.

英文释义:to create or obtain something that helps you by skillful activities

例句:Our company carved out a large chunk of the market within a year.

puffer jacket

羽绒夹克

e.g.

词性拓展:puff(v.)

puffer英文释义:a person or thing that puffs

搭配短语:a red,leathery puffer jacket

budding/ˈbʌdɪŋ/

adj.初露头角的

e.g.

词性拓展:bud(v.)

例句:While still at school Daniel was a budding genius.

rival/ˈraɪvl/

n.竞争对手

e.g.

词性拓展:rival(v.)

英文释义:to be as good or impressive as sb./sth. else

例句:No computer can rival a human brain in complexity.(v.)

premium/ˈpriːmiəm/

adj.优质的,高级的

e.g.

近义词:superior

搭配短语:premium products

duck down

鸭绒

e.g.

搭配短语:duck down pillow

polyester/ˈpɑːliestər/

n.聚酯(纤维);涤纶

e.g.

拓展发音:UK·/ˌpɒliˈestə(r)/

拓展发音:US·/ˈpɑːliestər/

find favor with

受到某人的青睐

e.g.

近义词:be popular among

favor英文释义:approval or support for sb./sth.

例句:The suggestion has found favor with local people.

vendor/ˈvendər/

n.卖主,卖方

e.g.

英文释义:someone who is selling something

pick up

获得;增加

e.g.

近义词:increase

credit/ˈkredɪt/

v.把…归于;认为是…的功劳

e.g.

搭配短语:credit sb./sth. for/with sth.

例句:The‘Green Book’director credits Viggo Mortensen for winning Best Picture Oscar.

branch out

涉足(尤指新工作);扩展(业务)

e.g.

英文释义:to start to do an activity that you have not done before,especially in your work or business

marvel/ˈmɑːrvl/

v.感到惊奇;大为赞叹

e.g.

近义词:wonder

搭配短语:marvel at sth.

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 210,914评论 6 490
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 89,935评论 2 383
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 156,531评论 0 345
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,309评论 1 282
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,381评论 5 384
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,730评论 1 289
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,882评论 3 404
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,643评论 0 266
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,095评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,448评论 2 325
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,566评论 1 339
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,253评论 4 328
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,829评论 3 312
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,715评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,945评论 1 264
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,248评论 2 360
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,440评论 2 348

推荐阅读更多精彩内容