社交的刻板印象中的「娘娘腔」?从日语不同的人称说法,能看出来什么

汉语中我们对于人称的尊敬语和平常的称呼分的界限不是特别清晰,基本上在日常对话环境中就能明确,但是日语在敬语的体系上是比较完整的,所以我们都是需要很好地理解这一问题。下面我们就来看一下从日语不同的人称说法能看出来什么。

日语中的“我”主要有两种「僕」和「私」:简单从读音上分辨一下两者。

「僕」在作人称代词时有两种主要发音:

ぼく:这种最常用,后面主要针对此发音来展开

やつがれ:此发音现代已不常用,早先在古语中,男女均可用此自称,后来渐渐转为男性用语。

「私」可以认为有三类发音:

わたし?あたし:比较常规的一类发音,其中后者更为随意一些(现代多女性使用

わたくし?あたくし:相比上一类发音更为正式一些,在比较大型的公众场合发表言论时会有人用它,从直感上讲、这种发音透露着一股「贵族气息」

わし:当代文学/影视作品里,很喜欢让年长的男性用它来自称——在古代,女性会对非常亲密的讲话对象来这样自称,而现代这个发音渐渐转为(年长)男性的用语。

最后,对「僕(ぼく)」和「私(わたし)」的用法再做一些辨析。「僕」基本已经成为男性专用的第一人称代词。它是一种含有自谦语气的自称,这一点从它的汉字来源「仆」很容易看出。但一般认为,现今它相对只适用在与平辈或晚辈交流时的自称;不太适合在正式场合面对长辈(或地位高者)这样自称。当然,「僕」现今也有一种特殊的女性气质上的用法,这里不多展开,有兴趣者可参考Wikipedia词条[1]「私」是现代日语中最最常用的第一人称代词,使用范围几乎没有性别、年龄、交流对象的限制。换句话说,作为日语的非母语使用者,当你不确定选哪个第一人称代词好的时候,用它绝对不会有任何问题。在口语中,女性会弱化起首发音而变音为「あたし」,男性一般不会(否则在社交的刻板印象中会被认为是「娘娘腔」)。

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容

  • 用言活用 动词礼貌体(~ます)的时态变化现在时和将来时:~ます否定时:~ません过去式:〜ました过去否定时:〜ません...
    Monica2333阅读 957评论 0 1
  • 日语的敬语分成:敬他语、自谦语和郑重语3种, 一、敬他语 这是为了尊敬对方或者话题人物而使用的描述对方或者话题人物...
    桃兰天下阅读 895评论 2 6
  • 第一章 「大丈夫です、ありがとう。ちょっと悲しくなっただけだから」と僕は言って微笑んだ。——『ノルウェーの森』村上...
    bravo1988阅读 1,151评论 0 3
  • しかし散歩というには直子の歩き方はいささか本格的すぎた。——『ノルウェーの森』村上春樹 僕が突撃隊と彼のラジオ体操...
    bravo1988阅读 517评论 0 2
  • 还记得第一次踏进这个校园的大门是在2017年的秋天。 当时根本就不知道什么是电子商务这个专业,开学第一天到这里就打...
    高毅谨阅读 356评论 0 2