亲爱的们,如果你看到的英文句子都是类似于
How are you?
What's your name?
The girl loved the boy.
之类的句子,你会觉得英语很难吗?
一定不会!
但是当句子慢慢变长,当有多个成分来修饰的时候,比如:
句①:The girl with big eyes loved the boy who came from American when she first met him.
这时候,我们就脑海就开始有一丢丢不够用了。
其实这样的句子很简单,用之前讲过的找谓语的方法是可以很快弄清楚本句句意。句①中的谓语动词是:loved;came;met分别追根溯源,找到其主语,句子便可以拆成几个小句,原本的长句也就容易理解了。The girl loved the boy; who came from American; when she first met him.
其实,我们看不懂英文长难句的根本原因是:它太长了!!
那如何解决呢?——将它变短!
英语其实跟中文一样,所有句子都是:主干+修饰构成的。
那么要想快速理解英文句子:我们不需要眉毛鼻子一把抓,先找到最重要的(上次已经介绍了:找动词);那如果不知道哪个是最重要的,就反过来,直接将修饰部分用括号先括起来不看,主干不就不言自明了吗?
那具体如何操作呢?
首先我们需要理解中英文的翻译的基本原则:中英文主干基本会一一对应上,唯一的不同的是修饰部分的位置。
比如说:
所以接下来事情就好办了,我们需要画括号的就是文章中的修饰部分。大体来说分为三类:
1. 介词短语;
2. 从句;
3. 非谓语动词:
那么具体怎么画括号呢?
第一种:介词短语:从介词开始到名词结束。
e.g.: It was performed by a chorus (合唱团) of 100 singers during a concert for world peace that year.
先找介词by; of; during; for括起来之后,主干立刻就明白了。
It was performed (by a chorus (合唱团)) (of 100 singers)(during a concert) (for world peace that year).
第二种:从引导词开始,中间包含一个谓语动词。
e.g.: Jocelyn is a teacher who teaches English.
先找引导词who,包括动词teaches,然后将完整句子括起来
Jocelyn is a teacher (who teaches English).
第三种:找非谓语动词。
非谓语动词,简单来说就是在句子中不能充当谓语的动词,通常都会变形为to do; doing; done(试想,假设动词是皇帝的话,由于一国只能有一个皇帝;那么其他的动词就只能是亲王啦,虽然都是动词但得避免跟皇帝一样啦,所以只能变形)
eg: I like eating hamburgers.
先找非谓语:doing
画好括号后即为:
I like (eating hamburgers).
当然还有更复杂一点点的
e.g. : The concert is set to cover 10 cities including Beijing.
先找非谓语动词: set(此处很特殊,set原形,过去式,过去分词都是一样的);to do (do可以是任何动词原形) to cover
画好括号后即为:The concert is(set) (to cover )10 cities (including Beijing).
搞清楚这三个修饰部分之后,我们来操练一下吧:
比方说,这周我的初二精英班上的教材上有这么一句话需要学生翻译:
The concert has so far received positive feedback from some of the biggest names from the Chinese mainland, Hong Kong and Taiwan, including Hollywood actor Jackie Chan.
咋一看,有点晕。
且慢,用括号法试一下:
先找介词:from; of; from; including
所以先从这些介词括到后面的名词部分,原句变为:
The concert has so far received positive feedback (from some)(of the biggest names) (from the Chinese mainland, Hong Kong and Taiwan), (including Hollywood actor Jackie Chan).
先不看括号内的文字,原句简化为:The concert has so far received positive feedback. 翻译为:到目前为止,演唱会已经收到积极的反馈。
有木有很神奇,再去整句理解时,还有个小TIPs:从后往前看,
翻译一下就出来了:包括好莱坞影星成龙;从中国大陆,香港到台湾;一些鼎鼎有名的人; 从一些;
连起来整句就是:
到目前为止,演唱会已经收到一些来自中国大陆、香港、台湾包括好莱坞影星成龙在内的很多名人的积极的反馈。
怎么样怎么样?
听我叨叨完,有木有想自己动手试一试呢?
来吧,放马过来吧~
1. Jocelyn wants to know who is the most beautiful reader.
2. It is well known that Jackie Chan has made great contributions to the music scene for years with songs like A Hero Never Dies and Don’t Go Home.
3. By joining in charity activities, Jackie Chan has provided scholarships for needy students and helped injured performers and their families.
欢迎把答案留在下方,改天我们一起来核对一下。
后记:括号法就是将复杂的东西简单化,将长句变短,此法并非本人原创,据说此法出自新东方的李辉老师,大家也可以上网搜老师相关资料。
括号法对于我们去看英文原著,区块链白皮书有很大的帮助,希望大家多多用起来吧,也欢迎你反馈你遇到的问题,贴心的Jocelyn老师一直都在哟。