雷鸣,闪电的回声(中英文对照)

无论你奔向什么地方
我也奔向你

乌云想要站领辽远的天空
你愤怒地鞭笞着时间的沉默
风正焦急地窜来窜去
把我的声音铸成了车轮
冷雨淋湿了我的想象
受伤的鸽子
或许不再远飞
翅膀却滴着你的血光
假如你骤然失去最后的光焰
消失在某个角落
而我仍将穿越所有阻挡
找到你
一路使这个夏天震惊

无论你在那里发出信息
我都给你以响亮的回答
1983.8.18

Wherever you run,
I'm running to you, too.

Dark clouds want to stand in the distant sky
You whipped the silence of time angrily
The wind is running anxiously up and down
Made my voice into a wheel.
Cold rain wet my imagination
Wounded pigeons
Maybe not far away.
Your wings are dripping your blood
If you suddenly lose your last flame
Disappear somewhere.
And I'm still going through all the blocks.
Find you.
All the way to shock this summer.

Wherever you send a message,
I give you a loud answer.

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容