无标题文章

24篇文章搞定3500个单词

老师叮咛:李辉老师说想要提高阅读理解,词汇量是关键!下面的24篇文章帮助搞定3500单词都是历年真题中最常出现的、值得同学们优先记忆的高频单词!经过了全网首席高考英语名师李辉老师团队高度认真的整理校对,无错、可信!可供全国各省高中生打印、背诵!

Passage1

Wealth starts (with a goal) (saving a dollar) (at a time). Call it the piggy bank strategy(策略). There are lessons (in that time-honored coin-saving container).

财富开始/伴随着一个目标/存 1 美元/在一次。叫它/这个“小猪存钱罐策略”。那里有/课程/在那个被时间荣耀了的存硬币的容器里。【财富要一点一滴积累。

any 任何一个

huge 巨大的adj.

big

great 伟大的

huge 巨大的

large 巨大的

giant 巨大的adj.

tremendous 庞大的

reduce 降低,减少,降级v.

task 任务n.(一次任务)

mission 使命n.

work 活儿n.(教书)

cob 工作n.(老师)

career 职业生涯n.(教师)

position 工作岗位n.

post 工作岗位n.

occupation 工作n.

occupy 占据v.

vocation 职业n.(传道受业解惑的人民教师)

voc- 声音

vacation 假期n.

holiday 假日n.(holy day)

break 休息片刻n.

rest 休息n.剩余的 adj.

special 特别都adj.

occasion 场合n.

collect 收集v.

cost 花费,成本n.

account 账户n.

count 数v. 

interest 利息n.兴趣 n.

rate 率n.

tax 税n

facing the giant 面对巨人

ask for a leave 请假

take/get/make 搞v.

Any huge task seems easier (when reduced) (to baby steps). (If you wished) (to climb a 12,000-foot mountain), (and could do it) (a day) (at a time), you would only have to climb 33 feet (daily) (to reach the top) (in a year). (If you want) (to take a really nice trip) (in 10 years) (for a special occasion), (to collect the $15,000 cost), you have to save $3.93 (a day). (If you drop that) (into a piggy bank) and then (once a year) put $1,434 (in a savings account) (at 1% interest rate) (after-tax), you will have your trip money.

任何一个巨大的任务好像是更简单/当被降级/到小步骤(的时候)。如果你希望/去爬一个 12000英尺的山,然后能够做它/一天/在一次,你将仅仅需要爬 33 英尺/每天/去到达那个山峰/在一年之内。 如果你想要/去搞一个真的很好的旅行/在 10 年之后/为了一个特别的场合,为了去收集那 15000 美元的花费,你不得不存 3.93 美元/一天。如果你扔那个/进入一个小猪存钱罐/然后/一年一次/1434 美元/在一个储蓄账户里/在 1%的利率/在税后,你将拥有你的旅行钱。

伟大的任务变成小步骤就更简单。

parent 家长n.

that “说”(引导名从)

associate 联系v.

association 协会n.

English Association 英语协会n.

English Corner 英语角(姻缘角)n.

NBA:National Basketball Association

also 也adv.

popular 受欢迎的adj.

Europe 欧罗巴洲n.

Asia 亚细亚洲n.

European 欧洲的,欧洲人n.

Euro 欧元n.

adult 成年人n.(爱叨叨)

as 因为,当..时候 conj;作为,像... prep. 一样 adv.

介词(prep.):介词接名词 TT is as ugly (as PP).

连词(conj.):连词连句子 As TT is ugly, PP loves him so much.

as...as... 一样...像...

Sign 标志n.

fortune 运气n. = luck

fortunate 运的adj.

fortunately 幸运地adv.

Unfortunately 不幸地adv.

these 这些/这些人

those 那些/那些人

some 有些/有些人

any 很多/很多人

one 一个/一个人

gift 礼物/天赋 n.

gifted 有天赋的adj.

financial 金融的,财政的adj.

success 成功n.

successful 成功的adj.

succeed 成功v.

have to 不得不

 

(When I was a child), my parents gave me a piggy bank (to teach me) (that), (if I wanted something), (I should save money) (to buy it). We associate piggy banks (with children), but (in many countries), the little containers are also popular (with adults). Europeans see a piggy bank (as a sign) (of good fortune and wealth). (Around the world), many believe a gift (of a piggy bank) (on New Year’s Day) brings good luck

and financial success. Ah, but you have to put something (in it).

当我是一个孩子(的时候),我的父母给我一个小猪银行/去教我/说/如果我想要一些东西,我应该存钱/去买它。我们联系小猪银行/和孩子们,但是/在很多国家,这个小容器也是流行的/伴随着成年人。欧洲人看一个小猪存钱罐/作为一个标志/好运气和财富的。环绕这个世界,很多人相信一个礼物/一个小猪银行的/在新年的日子/带来好运气和金融的成功。啊,但是你不得不放一些东西/在里面。

用小猪银行教存钱。

Symbol 符号,象征n.

elephant 大象n.

which 它(引导定从)

hold 握住-->把握 v.

hold on 别挂电话!(继续握着)

on 继续n.

go on 继续走

coin 硬币n.

Middle Ages 中世纪

before 在...之前 prep.

modern 现代的/摩登的 adj.

banking 银行业n.

credit 信用n.点数 n. 学分 n.

instrument 工具/设备 n.

musical instrument 乐器n.

jar 罐子n.

dish 盘子n.

pot 陶瓷罐子,锅n.

hot-pot 火锅n.

expensive 昂贵的adj.

inexpensive 便宜的adj.

from 离开-->从 prep.  

be made from 被由...制成(离开原材料,所以看不到)

be made of 被由...制成(of 表修饰,所以能看到)

clay 粘土n.

folk 老百姓n

save 存v.

saving 储蓄n.

and 然后conj.

noun 名词n.

pronounce 发音v.

pronunciation 发音n.

refer to 提及

eventually 最终adv.

finally 最终adv.

into 进入/成为 prep.

fashion 使...成为流行 v.

shape 形状n.

delight 使...高兴 v.

delighting 令人高兴的adj.

delighted 感到高兴的adj.

be born 被生出来

Why is a pig used (as a symbol) (of saving)? Why not an elephant bank, (which is bigger and holds more coins)? (In the Middle Ages), (before modern banking and credit instruments), people saved money (at home), a few coins (at a time) (dropped) (into a jar or dish). Potters(制陶工) made these inexpensive containers (from an orange-colored clay)(黏土) (called “pygg,”) and folks saved coins (in pygg jars). The

Middle English word (for pig) was “pigge”. (While the Saxons pronounced pygg), (referring to the clay), (as “pug”), eventually the two words changed (into the same pronunciation), (sounding the “i”) (as) (in pig or piggy). (As the word became less associated) (with the orange clay) and more (with the animal), a clever potter fashioned a pygg jar (in the shape) (of a pig), (delighting children and adults). The piggy bank was born.

为什么一只噜噜被使用/作为一个符号/储蓄的?为什么不(是)一个大象银行呢,它是更大的而且把握住更多硬币?在那中世纪,在现代银行业和信用工具之前,人们存钱/在家,一些硬币/在一次/被扔/进入一个罐子或盘子。制陶工做了这些不贵的容易/从一种橘黄色的粘土/被叫做“pygg”,然后老 百姓存钱/在 pygg 罐子里。这个中世纪英语单词/对于噜噜/是“pigge”。因为这些撒克逊人发音 pygg,

指的是这个粘土/作为“pug”,最终,这两个单词变/成那相同的发音,听上去是这个“i”,就像/在 pig 或piggy 里面。当这个单词变得更少联系/跟这个黄色的粘土/然后更多联系/跟这个动物,一个聪明的陶匠使一个 piggy 罐子变得流行/以这个形状/一只噜噜的,使孩子们和大人高兴。这个小猪存钱罐被出生了。【小猪存钱罐的诞生过程。

Originally 最初adv.

break 打碎v.

get the money 得到这个钱

get to the money 够到这个钱

sense 感觉n.v.

serious 严肃的adj.

seriously 严肃地adv.

seriousness 严肃n.

wisdom 智慧n.

wise 智慧的adj.

relearn 重新学习v.

require 需要v.

amount 量n.

wedding 结婚n.

medical care 医疗服务n.

start a business 创业

fun 好玩的adj.乐子 n.

stuff 东西,材料n.

staff 全体员工/士大夫 n.

trip 旅行n.

off 离开adv.

aside 在一边adv.

invest 投资v.

Originally you had to break the bank (to get) (to the money), (bringing in a sense) (of seriousness) (into savings). (While piggy banks teach children the wisdom) (of saving), adults often need (to relearn childhood lessons). Think (about the things) (in life) (that require large amounts of money) --- college education, weddings, cars, medical care, starting a business, buying a home, and fun stuff (like great trips). So (when you have money), take off the top 10%, put it aside, save and invest wisely.

最初,你不得不打破这个银行/去够/到那个钱,带进来一种感觉/严肃的/进入当小猪银行教孩子们这个智慧/储蓄的,成年人经常需要/去重新学习童年的课程。想/关于这些东西/在生活中/它们需要大量的钱——大学教育,结婚,汽车,医疗,创业,置业,以及有趣的东西/像伟大的旅行。所以,当你有钱,搞走那头 10%,放它在一边,存起来,然后投资得聪明。

大家一定要存钱呀。

Passage2

Students | and Technology | in the Classroom)

I love my Blackberry—it’s my little connection (to the larger world) (that can go anywhere) (with me). I also love my laptop computer, (as it holds all of my writing and thought). (Despite this love) (of technology), I know (that there are times) (when I need) (to move away) (from these devices)(设备)and truly communicate (with others).

我爱我的黑莓—它是我的小连接/跟这个大世界/它能去任何地方/跟我。我也爱我的笔记本电脑,因为它掌握所有我的写作和想法。尽管存在这个爱/技术的,我知道/说那里有些时候/那会儿我需要/去移动离开/从这些设备然后真正地沟通/跟他人。【有时候应该离开技术

technology 技术n.

Blackberry 黑莓n.

berry 莓n.

connect 连接v.

connection 连接n.

anywhere 任何地方

anyone 任何人

anytime 任何时间

lap 大腿n.

laptop 笔记本/膝上电脑 n.

desktop 台式机n.

PDA 掌上电脑(Personal Digital Assistant)

personal 个人的adj.

digital 数码的adj.

assistant 助理n.

assist 协助v.

hold 掌握v.

thought 想法n.

despite 尽管存在prep.

in spite of 尽管存在prep.

move 移动,搬家v.

away 离开adv.

device 设备n.

truly 真正地adv.

communicate 沟通v.

communication 沟通n.

telecommunications 通信n.

tele- 远程

telephone 电话n.

microphone 麦克风n.

amplifier 放大器n.

telegraph 电报n.

graph -

photograph 相片n.

photo- 光的

auto- 自动的

autograph 手稿*n.

bio- 生物的

biography 传记*n.

autobiography 自传*n.

community 社区/社团 n.

(On occasion), I teach a course (called History Matters) (for a group of higher education managers). My goals (for the class) include a full discussion (of historical themes and ideas). (Because I want students) (to thoroughly study the material and exchange their ideas) (with each other) (in the classroom). I have a rule —no laptops, iPads, phones, etc. (When students were told my rule) (in advance) (of the class),some of them were not happy.

偶尔,我教一个课/被叫做《历史问题》/为了一组高级教育的经理。我的目标/对于这个课/包括一个完全的讨论/历史主题和观点。因为我想要学生/去全面地学习这个材料然后交换他们的观点/跟彼此/在这教室里。我有一个规则:没有笔记本、iPad、电话等等。当学生被告知我的规则/提前/于此课,

某些人/他们中的/是不开心的。【我上课禁止学生用数码

occasion 场合n.

on occasion 偶尔

matter 问题n.有关系 vi.

It doesn’t matter. 没关系

group 组/团伙 n.

team 团队n.

mini-/mana- 管理

minister 大臣n.

prime minister 首相

manager 经理n.

manage 管理v.

ad-

administrator 管理员n.

administrate 管理v.

goal 目标n.

close 关门

include 包含n.

discuss 讨论v.

history 历史(his+story)n.

historical 历史的adj.

theme 主题n.

thoroughly 完全地,透彻地adv.

material 材料n.

exchange 交换v.

each other 彼此

rule 规则n.统治 v.

ruler 尺子n.

advance 前面n.前进 v.

advanced 进步的,高级的adj.

in advance 提前

exit 出口n.

ex- 往外

it-

assume 假定v.

unpleasant 不快乐的adj.

pleasant 欢乐的adj.

misuse 误用/滥用 n.

a bit of 一丢丢

truth 事实

anti- 反对

antiwar 反战的adj.

keep up with 和...齐头并进

relate 连接n.

Most students assume (the at my reasons) (for this rule) (include unpleasant experiences) (in the past) (with students) (misusing technology). There’s a bit of truth (to that). Some students assume (that I am anti-technology). There’s no truth (in that) at all. I love technology and try (to keep up with it) (so I can relate) (to my students).

大多数学生假定/说我的原因/对于这个规则/包括不愉快的经历/在过去/跟学生/滥用技术的。这儿有一丢丢的事实/对于那个。有些学生假定/说我是反技术的。那儿没有任何事实/在其中。我爱技术/然后努力/去齐头并进/跟它/以便我能连接/跟我的学生。【学生猜的原因

conversation 对话n.

engage 从事,订婚v.

complex 复杂的adj.

interruption 打断n.

con- 全都

concentration 集中n.

center 中间n.

allow for 允许v.

dependence 依赖n.

independence 独立n.

dig 挖掘v.

inspiration 启示/鼓舞 n.

leave 离开/丢下 v.

The real reason (why I ask students) (to leave technology) (at the door) is (that I think) (there are very few places) (in which we can have deep conversations and truly engage complex ideas). Interruptions (by technology) often break concentration and allow (for too much dependence) (on outside information) (for ideas). I want students (to dig deep) (within themselves) (for inspiration and ideas). I want them (to push

each other) (to think differently) and (to make connections) (between the course material and the class discussion).

这真正的原因/之所以我要求学生/去留下科技/在那门口/是/说我认为/那儿有很少的地方/在其中我们能有深刻的对话并且真正地从事复杂的想法。打断/被技术/经常打断注意力的集中然后允许了太多的依赖/于外界的信息/为了想法。我想要学生去深刻挖掘/在他们内心世界/为了启发和思想。我想要他们/去推动彼此/去思考得不同/然后去做出连接/在课程材料和课堂讨论。【我的真正原因:想让

学生深刻思考】

have been doing 一直做某事

in this way 以这种方式

reflect 反映v.

satisfaction 满意n.

satisfy 使...满意 vt.

satisfying 令人满意的adj.

satisfied 感到满意的adj.

environment 环境n.

create 创造v.

realize 意识vt.

challenge 挑战v.n.

material 材料n.

I’ve been teaching my history class (in this way) (for many years) and the educations reflect student satisfaction (with the environment) (that I create). Students realize (that) (with deep conversation and challenge), they learn (at a level) (that helps them keep the course material) (beyond the classroom).

我一直在教我的历史课/以这种方式/过了好多年/然后这个教育反映了学生满意/对于这个环境/我创造的。学生意识到/说/伴随着深刻的对话和挑战,他们学习/在一个层次/它帮助他们保持这个课程材料/超越了这个课堂。【有效果

stick to 坚持v.

free 无/自由的 adj.

air-free 无空气的adj.

money-free 免费的adj.

man-free 男性莫入adj.

trouble-free 无烦恼的adj.

dialogue 对话n.

too ...to.... 太..而不能...  

sweet 甜adj.

give up 放弃

I am too nervous to take the exam.我太紧张以至于不能去参加这个考试。

I’m not saying (that I won’t ever change my mind) (about technology use) (in my history class), but (until I hear a really good reason) (for the change). I’m sticking (to my plan). A few hours (of technology-free dialogue) is just too sweet to give up.

我没有说/我永远不会改变我的想法/关于技术使用/在我的历史课上,但是/直到我听到一个真的好的原因/对于这个改变。我坚持我的计划。几个小时的无技术的对话仅仅是太甜美以至于不能去放弃。

我会坚持

Passage 3


(As the railroads and the highways shaped the American West) (in the past centuries),a new electrical generating(发电)and transmission(输送)system (for the 21st century) will leave a lasting mark (on the West), (for better or worse). Much (of the real significance) (of railroads and highways) is not (in their direct physical effect) (on the scenery), but (in the ways) (that they affect the surrounding community). The same is true (of big solar plants and the power lines) (that will be laid down) (to move electricity around).

正如那铁路和那高速公路塑造了那美国西部/在那过去的几个世纪,一个新的电的发电和传输系统 /对于 21 世纪/将会留下一个延续的标记/在那西部,不论好坏。大部分/真正的重要性的/铁路和告诉公路的/并不是在于它们直接的物理效应/对于内个风景,而是/在于方式/他们影响这个周围人类社会的。同样的是真的/对于大的发电厂和输电线/它会被放下来/去移动这个电/到处。【电力系统可能也会带来长久影响】

rail 铁轨n.

rail road 铁路n.

highway 高速公路n.

shape 塑造v.体型/形状 n.

electrical 电气的adj.

electronic 电子的adj.

gene 基因n.

generate 产生v.

generator 发电机n.

generation 世代n.

system 系统n.

mark 标记n.

marker 马克笔/记号笔 n.

lasting 持续的adj.

for better or worse 不论好坏

significance 重要性n.

direct 直接的adj.

direction 方向n.

director 指导员/指挥 n.

physical 物理的adj

affect 影响v.(A 是大长矛,主动去影响)

effect 效果n.(e 是小眼睛,看得见效果)

scene 场景n.

scenery 风景n.(场景+ry 阿姨)

surrounding 周围的adj.

surroundings 周围的事物n.

community 社区/社群/社团 n.

solar 太阳的/太阳能的 adj.

plant 植物,工厂n.

power line 输电线n.

not...but 不是...而是...

lie lied lied 规则变化是说谎

lie lay lain 不规则是躺

lay laid laid 躺过就下蛋/下蛋不规则

 

The 19th century saw land grants(政 府 拨 地 )(offered) (to railroad companies) (to build the transcontinental railroads), (leaving public land) (in between privately owned land). (In much) (of the West), some (of the railroad sections) were developed (while others remained undeveloped), and (in both cases) the landownership has presented unique challenges (to land management). (With the completion) (of the

interstate highway system), many (of the small towns), (which sprang up) (as railway stops) (and developed well), have lost their lifeblood and died.

这个19世纪见证了政府拨地/被提供/给铁路公司/去修建内个跨越大洲的铁丢下公共土地/在 被私人拥有的土地之间。在大部分/西部的,一些/铁路部分的/被发展起来,而其他的保持未被发展的,然后在这两个情况下,这个土地所有权/已经呈现了独特的挑战/对于土地管理。伴随着内个完成/内个各州之间的高速公路系统,很多/小城镇的,它们跳出来/随着火车站/而且发展得好的,已经丢掉了他们的生命的血液然后死了。【铁路和高速公路带来的影响

grant 许诺n.v.

offer 被提供v.

continent 大陆/大洲 n.

trans- 穿梭

transcontinental 横贯大陆的adj.

private 私人的adj.

own 拥有v.

privately-owned 被私人拥有的adj.

leave 离开/丢下 v.

section 部分/部门 n.

complete 完成v.完成的 adj.

completely 完全地adv.

completion 完成n.

inter- 之间

international 国家之间的adj.

intercity 城际的adj.

interstate 州和州之间的adj.

spring 跳出来v.泉水 n.弹簧 n.

take..for granted认为...是理所当然的 adj.

Don’t take your mother’s love for granted.

Big solar plants and their power lines will also have effects (far beyond their direct footprint) (in the West). This is not an argument (against building them). We need alternative energy badly, and (to really take advantage) (of it) we need (to be able) (to move electricity around far more readily) (than we can now).

大的太阳能发电厂和他们的输电线也将有影响/远远超越了他们的直接的足迹/在内个西部。这不是一篇议论文/反对建造他们。我们需要替代能源/迫切地,然后/为了真的利用好它/我们需要/去能够/去运输电力向四周/远的多/比我们现在能够的。【电力系统也会带来影响但是作者并不反对

footprint 脚印n.

argument 论文/议论 n.

alternative 替换的adj.

need ...badly 迫切地需要..

take advantage of ...利用...

eg: We should take advantage (of the Internet).

So trade-offs will have to be made. Some scenic spots will be sacrificed. Some species will be forced (to move), or will be carefully moved (to special accommodations). Deals will be struck (to reduce the immediate effects).

所以,交易将会被达成。一些景点将会被牺牲。一些物种将会被迫/去转移,或者将会被认真地移动/到特殊的食宿。交易将会被达成/去减少那直接的影响。【交易也会想办法减少直接影响】

trade-off 交易,协议n.

scenic spot 景点n.

sacrifice 牺牲v.

species 物种n.

force 逼迫v.

accommodation 食宿n.

deal 交易n.

strike the deal 达成交易

immediate 直接的/立刻的/紧邻的 adj.

im- 否定

-medi 中间

immediate neighbor 近邻n.

immediate effect 直接影响n.

The lasting effects (of these trade-offs) are another matter. The 21stcentury development (of the American West) (as an ideal place) (for alternative energy) is going (to throw off a lot of power and money) (in the region). There are chances (for that power and money) (to do a lot of good). But it is just (as likely) (that they will be spent wastefully and will leave new problems behind), (just like the railroads and the

highways).

这个延续的效果/这些交易的/是另外一个问题。这个 21 世纪的发展/这美国西部的/作为一个理想的地方/对于替换能源的/将要/去砸下好多力量和前/在这个区域。有机会/对于那个力量和钱/去做很多好事。但是,这件事仅仅/一样可能/说/他们将被花费/浪费掉/然后会丢下新的问题在后面,就像/那铁

路和那高速公路。【电力系统可能会带来长远影响】

matter 问题n.

ideal 理想的adj.

throw 扔v

region 地区n.

chance 机会n.

The money (set aside) (in negotiated trade-offs and the institutions) (that control it) will shape the West (far beyond the immediate footprint) (of power plants and transmission lines). So let’s remember the effects (of the railroads and the highways) (as we construct these new power plants) (in the West).

这个钱/被放在一边的/在被谈判的交易和机构/控制交易的/会塑造西部/远远超越那立刻的足迹/发 电厂和运输线的。所以让我们记得内个影响/内个铁路和内个高速公路的/当我们建造这些新的发电厂/在内个西部的时候。【注意考虑长远影响

set 放置v.

aside 在一边adv.

negotiate 谈判v.

institution 机构

control 控制v.

construct 建造v.

construction 建筑n.

construction 结构n.

Passage 4

“I Went Skydiving (at 84)!”

(As a young girl) (growing up)(in the 1930s), I always wanted (to fly a plane), but (back then) it was almost unheard (of a woman) (to do that). I got a taste (of that dream) (in 2011), (when my husband arranged) (for me) (to ride) (in a hot air balloon) (for my birthday). But the experience turned out (to be very dull). (Around that time), I told my husband (that I wanted) (to skydive). So (when our retirement community(社区)announced) (that they were having an essay competition and the topic was an experience (of a lifetime) (that you wanted) (to have), I decided (to write) (about my dream).

作为一个年轻女孩/长大/在内个 1930 年代,我总是想要/去飞一个飞机,但是/回到那会儿/这件事几乎是没有被听到的/关于一个女人/去做那个。我得到一个品尝/关于那个梦想/在 2011 年,那会儿我的丈夫安排/为我/去乘坐/在一个热气球中/为了我的生日。但是这个经历/结果/是非常无聊的。在那个时间前后,我告诉我的丈夫/说我想要/去跳伞。所以/当我们的退休社区宣布/说他们要有一次作文比赛/而且内个主题是一个经历/一生的/你想要去拥有的,我决定/去写/关于我的梦想。【我想跳伞】

 

dive 跳水/潜水v.

skydive 跳伞v.

go shopping 去血拼

go swimming 去游泳

plane 飞机n.

unheard 没被听说过的adj.

taste 品尝n. v.尝起来 v.

then 那时候adv.

arrange 安排v.

ride 骑行/乘坐v.

balloon 气球n.

turn out to be 结果是/被证明是

dull 无聊adj.

retire 退休v.

retiree 退休的人n.

retirement 退休n.

entire 完全的adj.

Heal the World...for.. the entire human race.

community 社区/社群 n.

announce 宣布v.

essay 作文/小论文 n.

compete 比赛v.

competition 比赛n.

competitor 选手n.

topic 主题n

(In the essay), I wrote (about my desire) (to skydive), (stating George Bush Sr. did it) (at age 80). Why not me? I was just 84 and (in pretty good health). A year went by and I heard nothing. But then (at a community party) (in late April 2009), they announced (that I was one) (of the winners). I just couldn’t18 believe it. (Inspired) (by this), I decided (to realize my dream), (even though some of my family members and my doctor were) (against it).

在这篇文章中,我写/关于我的渴望/去跳伞,陈述了老布什做了这个/在 80 岁的时候。为什么不是我呢?我是仅仅 84 岁,而且处在相当好的健康状态下。一年过去了,然后我什么都没有听到。但是,然后/在一个社区聚会上/在 2009 年四月末,他们宣布/说我是一个/内个赢家中的。我就是不能相信这件事!被启发/被这个,我决定/去实现我的梦想,尽管一些/我的家庭成员和我的大夫是/反对这件事的。【我获奖,想实现梦想


desire 欲望n.

state 国家n.州 n.陈述 v.

statement 陈述句n.陈述 n.

Senior 高级的adj.

Junior 低级的adj.

go by 走过/经过

winner 赢家n.

inspire 启发/鼓舞 v.

real 真的adj.

realize 实现v.

reality 现实n.

modern 摩登的/现代的adj.

modernize 把..变得现代化 v.

industry 产业/工业 n.

industrial 工业的adj.

industrialize 把...工业化 v.

even if 尽管/虽然

even though 尽管/虽然

member 成员n.

against 反对prep.

in + n. 处在...的状态之下

in danger 处在危险状态之下

in anger 处在愤怒状态之下

in good health 处在好的健康状态之下

(On June 11, 2009), nearly 40 (of my family and friends) gathered (in the area) (close to where I would land) (while I headed up) (in the airplane). My instructor, Jay, guided me (through the experience). The plane was the noisiest one (I had ever been in), but I wasn’t frightened—I was really just looking forward (to the experience). (When we reached 13,000 feet), Jay instructed me (to throw myself) (out of the plane). (When we first hit the air), the wind was so strong (that I could hardly breathe). (For a second) I thought, “What have I gotten myself into?” But then everything got calmer. We were (in a free fall) (for about a minute) (before Jay opened the parachute( 降落伞), then we just floated downward (for about five minutes). Being up (in the clouds) and looking (at the view below) was (unlike anything) (I have ever felt)—much better (than the hot air balloon). I was just enjoying it.

在2009年 6 月 11 号,将近 40 人/我的家庭和朋友中的/聚集/在这个地区/近我会降落的地方/当 我上飞机的时候。我的指导员,Jay,引导者我/穿过这个经历。这个飞机是内个最吵的一个/我曾经有进过的,但是我没有被吓到——我是真的期待/这个经历。当我们到达/13000 英尺,Jay 指导我/去扔我自己/出这个飞机。当我们最初触及内个空气的时候,这个风是如此强壮/以至于我几乎不能呼吸。在一秒钟内,我想,“我把我自己投入了什么啊!”但是,然后,每件事变得更冷静。我们是在一个自由落体中/过大约 1 分钟/然后 Jay 打开了内个降落伞,然后我们仅仅漂浮朝下/过了大约 5 分钟。存在在上面/在内个云层中/然后看着/下面的风景/是/不像任何东西/我曾经有感受到的——好多了/比这个热气球。我仅仅是在享受它。【跳伞的过程

nearly 几乎adv.

gather 聚集v.

area 区域n.

close to 靠近prep.

instructor 指导员n.

instruct 指导v.

guide 指导v.导游 n.

guard 守卫v.n.

safeguard 保镖n.舒肤佳 n.

noise 噪音n.

noisy 嘈杂的adj.

frighten 吓唬v.

frightening 吓人的adj.

frightened 害怕的adj.

look forward to XXX 期待某事

foot 脚丫子,英尺n.

although 尽管conj.

though 尽管conj.

thought 想法n.

throw 扔v.

through 穿过prep.

so ... that.. 如此...以至于..

so that.. 以便

hardly 几乎不

breathe 呼吸v.

breath 气息/呼吸 n.

get 渐渐变得v.得到 v.

calm 冷静adj

calmer 更冷静adj.

free fall 自由落体运动

parachute 降落伞n.

float 漂浮v.

downward 朝下adv.

upward 朝上adv.

view 风景n.

below 在下面adv.

unlike 和...不一样 prep.

ever 曾经adv.

even 甚至adv.

Skydiving was really one (of the greatest experiences) (of my life). I hope (other people will look) (at me) (and realize) (that you don’t stop living)(just because you are 84 years old). (If there’s something) (you want) (to experience), look (into it). (If it’s something) (that is possible), make it happen.

跳伞真的是一个/内个最伟大的经历中的/我的生命中的。我希望/其他人会看/到我/然后意识到/说你没有停止生活/仅仅因为你是 84 岁老。如果那儿有某些事情/你想要/去经历,调查它!如果它是某个东西/它是可能的,让它发生!【跳伞伟大,不能服老

stop doing 停止做某事

stop to do 停下来去做某事

look into 调查研究

happen 发生v.

experience 经历vt.

possible 可能的adj.

Passage 5


Opera (at Music Hall): 1243 Elm Street. The season runs (June through August), (with additional

performances) (in March and September).The Opera honors Enjoy the Arts membership discounts.Phone: 241-2742. http://www.cityopera.com.

戏剧/在音乐大厅:1243ELM 大街。这个演出季运行/六月到八月,伴随着额外的表演/在三月和九月。这个戏剧荣耀了“享受艺术”会员折扣。电话:241-2742。http://www.cityopera.com.

opera 戏剧n.

hall 大厅n.

season 季节/考试季/演出季 n.

January 一月

February 二月

March 三月

April 四月

May 五月

June 六月

July 七月

August 八月

September 九月

October 十月

November 十一月

December 十二月

add 加v.

addition 额外n.

additional 额外的adj.

additionally 更进一步而言adv.

in addition 更进一步而言adv.

form 形成v.形式/表格 n. 

per- 全/都

perform 表演/施展 v.

performance 表演n.

perform an operation 做一台手术

perform a magic 表演一个魔术

honor 荣耀n.v.

member 会员n.

membership 会员身份n.

count 数v.

countable 可数的adj.

uncountable 不可数的adj.

discount 折扣n.

account 账户n.

app- all= add 强加

accountant 会计n.

run 运行/运营 vt.

with 伴随着

Chamber Orchestra: The Orchestra plays (at Memorial Hall) (at 1406 Elm Street), (which offers several concerts) (from March) (through June). Call 723-1182 for more information. http: //www.chamberorch.com. 小房间管弦乐团:这个管弦乐团演奏/在记忆大厅/在 1406ELM 大街,它提供了几个音乐会/从三月/到六月。打电话 7231182/为了更多信息。http: //www.chamberorch.com.

chamber 小房间n.

orchestra 管弦乐队n.

memory 记忆n.

memo 备忘录n.

note 笔记本n.

memorial 记忆的adj.

provide 提供v.

supply 供应v.不断提供 v.

offer 有爱地提供v.录用通知 n.

several 几个adv.

concert 音乐会n.

Symphony Orchestra: (At Music Hall and River bend).(For ticket sales), call 381-3300.Regular season runs (September through May) (at Music Hall) (in summer) (at River bend). http://www.symphony.org/home.asp.

交响乐乐团:在音乐大厅和River bend。对于票的销售,打 381-3300。常规的演出季运行/九月到五月/在音乐大厅/在夏天/在 River bend http://www.symphony.org/home.asp.

symphony 交响乐n.

same 相同

phone 声音

sale 销售n.

on sale 打折(持续销售)

for sale 有售(为了销售)22

regular 常规的adj.

regulate 规范v.管理 v.

regulation 规章制度n.

College Conservatory (of Music) (CCM): Performances are (on the main campus)(校园 ) (of the university), usually (at Patricia Cobbett Theater). CCM organizes a variety of events, (including performances) (by the well-known LaSalle Quartet, CCM’s Philharmonic Orchestra, and various groups) (of musicians) (presenting Baroque through modern music). Students (with I.D. cards) can attend the events (for23 free). A free schedule (of events) (for each term) is available (by calling the box office) (at 556-4183). http://www.ccm.uc.edu/events/calendar.

大学音乐教室:表演是在主校园/这个大学的/通常在 P.C 剧院。CCM 组织各种各样的活动,包括 表演/被这些有名的 L.S.Q、CCM 的 P.O 和各种各样的组织/音乐家的/呈现巴洛克到现代音乐。学生/有 I.D 卡/能够参加这些活动/免费。一个免费的日程表/活动的/对于每个学期/是可用的/通过打给内个售票处/556-4183 . http://www.ccm.uc.edu/events/calendar.

conservatory 温室/音乐学校 n.

main 主要的adj.

camp 营地n.

campus 校园n.

theater 剧院n.

organ 器官n.

organize 组织v.

organization 组织n.

vary 变化v.

variety 种类n.

various 各种各样的adj.

a variety of 各种各样的adj.

event 活动n.

include 包括v.

muse 缪斯n.

music 音乐n.

musical 音乐的adj.

museum 博物馆n.

musician 音乐家n.

present 出现,呈现v.

modern 摩登的adj.现代的 adj.

attend 参加v.

attend to sb. 照顾某人

event 事件n.

for free 免费

schedule 日程表n.

term 学期n.

semester 学期n.

available 可用的/可获得的 adj.

box office 售票处n.

at+电话号码

River bend Music Theater: 6295 Kellogg Ave. Large outdoor theater with the closest seats (under cover) (price difference).Big name shows all summer long! Phone: 232-6220.http://www.riverbendmusic.com.

R.B音乐剧院:6295K.大街。大型的户外剧院/伴随着那些最近的位置/在盖头以下(票价不同)。有名的演出/一整个夏天那么长!电话:232-6220.http://www.riverbendmusic.com.

outdoor 户外的adj.

theater 剧院n.

seat 座位n.给..安排座位 v.

big name 有名的adj.

avenue 大街n.

Passage 6

(On one) (of her trips) (to New York) (several years ago), Eudora Welty decided (to take a couple of New York friends out) (to dinner). They settled in (at a comfortable East Side cafe) and (within minutes), another customer was approaching their table.

在一个/她的旅行的/去纽约/几年之前,E.W 决定/去带着两个纽约朋友出去/去晚饭。他们坐定/在一个舒服的“东边”咖啡厅,然后在几分钟之内,另外一个顾客正在靠近他们的桌子。【E.W吃晚饭,陌生人靠近】

a couple of 两个

couple 情侣n.

settle 定/定居 v.

customer 顾客n.

approach 接近/靠近 v.途径 n.

within 在...之内 prep.

“Hey, aren’t you (from Mississippi)?” the elegant, white-haired writer remembered being asked (by the stranger). “I’m (from Mississippi) too.”

“嘿,你不是从密西西比来的吗?”这个优雅的、白发的作家记得被问到/被这个。“我也是 来自密西西比。”【陌生人是老乡

elegant 优雅的adj.

white-haired 白发的adj.

(Without a second thought), the woman joined the Welty party. (When her dinner partner showed up), she also pulled up a chair. “They began telling me all the news (of Mississippi),” Welty said. “I didn’t know (what my New York friends were thinking).”没有一个第二个思考,这个女人加入了这个 W 的聚会。 当她的晚饭的同伴出现的时候,她也拽上来一个椅子。“他们开始告诉我所有的这个消息/密西西比的,”W 说,“我不知道/我的纽约的友们在想什么。” 【和陌生人聊天】

a second thought = 三思

partner 同伴n.

show up 出现v.

show off 显摆v.

pull 拽v.

push 推v.

chair 椅子n.

chairman 主席n.

president 总统n.

Taxis (on a rainy New York night) are rarer (than sunshine). (By the time the group got up) (to leave), it was pouring outside. Welty’s new friends immediately sent a waiter (to find a cab). (Heading back downtown) (toward her hotel), her big-city friends were amazed (at the turn) (of events) (that had changed their Big Apple dinner (into a Mississippi state reunion) (团聚).

出租车/在一个下雨的纽约晚上/是更少的/比阳光。到这个时间/这群人起身/去离开,天在下大雨/在外面。W 的新朋友立刻派一个服务生/去找一个出租车。前往回去市中心/朝着她的酒店,她的大城 市朋友们是惊讶的/在这个转折/事件的/它已经改变这个纽约晚饭/成为一个密西西比州团聚。【晚饭结束】

Taxi 出租车n.

rare 少见的adj.

rarer 更少见的adj.

pour 泼v.

cab 出租车n.

head back 往回走

downtown 市中心n.

event 事件n.大活动 n.

state 州n.

union 联合n.

Big Apple = New York

United States of America美国

“My friends said: ‘Now we believe your stories,’” Welty added. “And I said: ‘Now you know. These are the people (that make me write them).’”

“我的朋友说:‘现在我们相信你的故事了,’” W 补充说“然后我说‘现在你知道。这些是这些人/ 他们让我写他们。’”【W 作品中的人】

(Sitting) (on a sofa) (in her room), Welty, a slim figure (in a simple gray dress), looked pleased (with this explanation).坐/在一个沙发上/在她的房间,W,一个苗条的身材/在一个简单的灰色的裙子看上去感到满意/对于这个解释。【W满意

sofa 沙发n.

skinny 皮包骨头adj.

slim 苗条adj.

slender 苗条adj.

figure 身材,数字n.

gray 灰色adj.

dress 裙子n.

pleased 感到满意的adj.

explain 解释v.

explanation 解释n.

“I don’t make them up,” she said (of the characters) (in her fiction) (these last 50 or so years). “I don’t have to.”

“我没有编造它们,”她说/关于这些人物/在她的小说里/这些过去的 50 年左右。“我不必要。”【小说人物不是编造的】

make up 编造v.化妆 v.

or so 左右

say of = talk about

fiction =novel= story

Beauticians, bartenders, piano players and people (with purple hats), Welty’s people come (from afternoons) (spent) (visiting) (with old friends), (from walks) (through the streets) (of her native Jackson, Miss.), (from conversations) (overheard) (on a bus). It annoys Welty (that), (at 78), (her left ear has now given out). Sometimes, (sitting) (on a bus or a train), she hears only a fragment(片段) (of a particularly interesting story).

美容师,酒保,钢琴演奏家和人们/有紫色的帽子,W 的人来自一些下午/被度过/拜访/跟老朋友,从散步/穿过这些街道/她的当地的 J.M,从对话/被偷听到/在一辆公交车上。这件事让 W 心烦,说/在78岁,她的左耳朵已经精疲力尽了。有时候,坐在一辆公交车或者火车上,她听到仅仅一个片段/一个特别有趣的故事的。【创作的来源

beauty 美/美女 n.

beautician 美容人n.

bartender 酒保n.

piano 钢琴n.

purple 紫色n. adj.

walk 散步n.

native 本土的adj.

conversation 对话n.

overhear 偷听v.

annoy 使心烦v.

give out 精疲力尽v.

particularly 特别地adv.

Passage 7

(If you are a fruit grower) — or would like to become one — take advantage (of Apple Day) (to see) (what’s around). It’s called Apple Day but (in practice) it’s more (like Apple Month). The day itself is (on October 21), but (since it has caught on), events now spread out (over most of October) (around Britain).

如果你是一个种水果的人——或者想要变成一个——利用“苹果日”/去看/周围有什么。它被叫做 “苹果日”,但是/在实践中/它是更/像“苹果月”。这天本身是/在十月 21 日,但是/因为它已经流行起来了,活动现在扩散出来/跨越大部分的十月/在英国。【苹果日

fruit-growing 种水果n.

fruit-grower 种水果的人n.

take advantage of 利用

practice 实践n.练习 v.

catch on 流行v.

event 事件/活动 n.

spread 扩散v.

would like to do =want to do

Visiting an apple event is a good chance (to see, and often taste, a wide variety of apples). (To people) (who are used) (to the limited choice) (of apples) (such as Golden Delicious and Royal Gala) (in supermarkets), it can be quite an eye opener (to see the range) (of classical apples) (still in existence), (such as Decio) (which was grown) (by the Romans). (Although it doesn’t taste) (of anything special), it’s still

worth a try, (as is the knobbly (多疙瘩的) Cat’s Head) (which is more of a curiosity) (than anything else). 参观一个苹果节是一个好机会/去看,并且经常品尝很多种的苹果。对于人们/他们已经习惯/于有限的选择/苹果的/例如 G.D 和 R.G/在超市,这可以是相当的一个令人大开眼界的东西/去看到这个范围/经典苹果的范围/依然存在着。尽管它不尝起来/像任何特殊的东西,它是依然值得一个尝试,同样的是这个多疙瘩的猫头/它是更加好奇的/比任何其他东西。【看各种苹果

taste 品尝v.口味/品味 n.

tasty 美味的adj.=delicious

vary 变化v.

variety 种类n.

various 各种各样的adj.

a variety of 各种各样的adj.

limit 限制v.

limited 有限的adj.

used to do 过去常常做某事

be used to sth 习惯于某物

be used to do 被用来去做某事

such as 例如

royal 皇家的adj.

gala 联欢会n.

Spring Festival Gala 春节联欢晚会

eye opener 令人大开眼界的东西

range 范围n.

classical 经典的adj.

in existence 存在着

exist 存在v.

existing 现存的adj.

be worth+n. 值得XXX

curiosity 好奇心n.

curious 好奇的adj.

There are also varieties (developed) (to suit specific local conditions). One (of the very best varieties) (for eating quality) is Orleans Reinette, but you’ll need a warm, sheltered place (with perfect soil) (to grow it), so it’s a pipe dream (for most apple lovers) (who fall for it).

那里也有品种/被开发/去适合特定的当地情况。一个/那最好的品种的/对于吃的品质/是 O.R,但是你将需要一个温暖的、被遮盖的地方/伴随着完美的土壤/去种植它,所以这是一个白日梦/对于大部分爱苹果的人/他们爱上它。【特殊苹果种类

suit 适合v.

specific 特定的adj.

local 当地的adj.

condition 状况n.

shelter 避难所n.

sheltered 被遮盖的adj.

pipe dream 白日梦n.

soil 土壤n.

fall for sth. =fall in love with sth.

(At the events), you can meet expert growers and discuss (which ones will best suit your conditions), and (because these are family affairs), children are well catered for (with apple-themed fun and games).

在这个活动中,你可以见到专家的苹果种植者/然后讨论/跟哪些会最好地适合你的情况,然后/因为这些是家庭事务,孩子被很好地迎合/用苹果主题的快乐和游戏。【跟专家讨论&孩子被迎合

affair 事务n.

have an affair 有外遇

cater for 迎合v.

Apple Days are being held (at all sorts of places) (with an interest) (in fruit), (including stately gardens and commercial orchards) (果园).(If you want) (to have a real orchard experience), try visiting the National Fruit Collection (at Brogdale), (near Faversham) (in Kent).

苹果日正在被举办/在各种各样的地方/伴随着一个兴趣/在水果方面,包括豪华的花园和商业的果园。如果你想要一个真的果园经历,尝试参观这个国家水果集/在 B,靠近 F,在 K。【呼吁参加

all sorts of = all kinds of各种各样的 adj.

commercial 商业的adj.

try to do 努力去做

try doing 试着做做

Passage 8

Bad news sells. (If it bleeds), it leads. No news is good news, and good news is no news. Those are the classic rules (for the evening broadcasts and the morning papers). But (now that information is being spread and monitored) (监控) (in different ways), researchers are discovering new rules. (By tracking people’s e-mails and online posts), scientists have found (that good news can spread faster and farther) (than disasters and sob stories).

坏消息是畅销的。如果流血,就会带领。没有新闻就是最好的新闻,而好新闻就不是新闻。这些是经典规则/对于晚间广播和晨报。但是,既然信息正在被扩散和监控/以不同的方式,研究人员正在发现新规则。通过追踪人们的电子邮件和在线的帖子,科学家已经发现/说好消息能传播更快和更远/

比灾难和抽泣故事。【新规则:好消息传得快

bleed 流血v.

blood 血n.

lead 带领v.

classic 经典的adj.

rule 规则n.

broad 广泛的adj.

cast 投掷v.

broadcast 广播n.

paper 纸n.(不可数)

paper 报纸n.(可数)

now that 既然=since

information 信息n.

spread 传播v.

monitor 监控v.班长 n.

research 研究n.v.

researcher 研究人员n.

discover 发现v.

email 电子邮件n.

online 在线n.

post 帖子n.发帖子 v.

disaster 悲剧/灾难 n.

sob 抽泣v.n.

“The ‘if it bleeds’ rule works (for mass media),” says Jonah Berger, a scholar (at the University) (of Pennsylvania). “They want your eyeballs and don’t care (how you’re feeling). But (when you share a story) (with your friends), you care a lot more (how they react). You don’t want them (to think of you) (as a Debbie Downer).”

“这个‘如果流血’规则管用/对于大规模媒体,”J.B 说,一个学者/在这个大学/宾夕法尼亚的。“他们想要你的眼球,然后不关心/你感觉怎样。”但是,当你发分享一个故事/跟你的朋友时,你关心更多/他们如何反应。你不想要他们/去认为你/作为一个 D.D。【因为你在乎朋友的反应

work 管用v.

works 作品n.

masterpiece 杰作n.

craft 工艺n.

mass 大规模的adj.

mass media 大规模媒体n.

scholar 学者n.

eyeballs 眼球n.

share 分享v.份儿 n.

react 反应v.

Researchers (analyzing word-of-mouth communication) — e-mails, Web posts and reviews, face-to-face conversations— found (that it tended) (to be more positive) (than negative)(消极的), but (that didn’t necessarily mean) (people preferred positive news). Was positive news shared more often (simply because people experienced more good things) (than bad things)? (To test) (for that possibility), Dr.Berger

looked (at how people spread a particular set of news stories): thousands of articles (on The New York Times’ website). He and a Penn colleague analyzed the “most e-mailed” list (for six months). One (of his first findings) was (that articles) (in the science section) were much more likely (to make the list) (than

non-science articles). He found (that science amazed Times’ readers and made them) (want) (to share this positive feeling) (with others).

研究人员/研究口语交流(如电子邮件、网上帖子或评论、面对面对话等)的/发现/说它们倾向于/是更积极而不是消极,但是那并不必意味着/人们更喜欢积极的新闻。是否积极的新闻被分享更经常/仅仅因为人们经历更多好事情/比坏事情?去测试/为了那个可能性,B 博士看/着人们怎样传播一套特定的新闻故事:成千的文章/在那个纽约时报的网站上。他和一个宾州同事分析了哪些“最被邮件(转

发)”的列表/过了六个月。他的最早的发现中的一个/是/说/文章/在科学板块是更可能地/去列入这个表格/比非科学文章。他发现/说/科学使时报的读者惊讶并且让他们/想要/去分享这个积极感觉/跟其他人。【网上更易传播积极文章,特别是科学方面】


mouth 嘴n.

analyze 分析v.

review 评论n.

face-to-face 面对面的adj.

conversation 对话n.

tend 倾向v.

tend to do 倾向于做某事

positive 积极的adj.

test 考试,测试n.

possibility 可能性n.

a set of 一套

particular 特定的adj.

story 故事n.

article 文章n.

website 网站n.

colleague 同事n.

list 列表n.

first 最早的adj.

finding 发现n.

section 部分/部门 n.

likely 很可能的adj.

amaze 使..惊讶 v.

amazing 令人惊讶的adj.

amazed 感到惊讶的adj.

Readers also tended (to share articles) (that were exciting or funny), or (that inspired negative feelings) (like anger or anxiety), but not articles (that left them merely sad). They needed (to be aroused)(激发) (one way or the other), and they preferred good news (to bad). The more positive an article, the more likely (it was to be shared), (as Dr.Berger explains) (in his new book), “Contagious: Why Things Catch On.”

读者也倾向于/去分享文章/它们是令人兴奋的和有趣的,或者/它们启发消极的感觉/如愤怒和焦 虑,但是不是文章/它们仅仅使得他们悲伤。他们需要被激发/以一种或其他的方式,然后他们更喜欢好消息/相对于坏的。一篇文章越积极,它就越容易被分享,正如 B 博士解释的/在他的新书,“蔓延:为什么有的东西流行?”。【人们喜欢找刺激,越积极的文章越容易分享】

inspire 启发v.

anger 愤怒n.

anxiety 焦虑n.

merely 仅仅adv.

leave + sb. + adj. 使得某人怎样

prefer A to B 更喜欢A相对于 B

contagious* 蔓延的adj.

catch on 流行v.

Passage 9

What’s On?

Electric Underground

7.30pm-1.00am Free (at the Cyclops Theatre)

Do you know (who’s playing) (in your area)? We’re bringing you an evening (of live rock and pop music) (from the best local bands). Are you interested (in becoming a musician and getting a recording contract)(合同)? (If so), come early (to the talk) (at 7.30pm) (by Jules Skye), a successful record producer. He’s going to talk (about) (how you can find the right person) (to produce your music).

你知道吗/谁正在弹奏/在你的区域?我们正在带给你一个夜晚/现场直播的摇滚和流行乐的/从这个最好的当地乐队。你感兴趣吗/在变成一个音乐家和得到一个录音合同(方面)?如果是这样的话,来早点/到这个谈话/在 7:30PM/被 J.S,一个成功的录音生产商。他将要去谈话/关于/怎样你能找到这个正确的人/去生产你的音乐。【生产音乐】

on “吸附”

electricity 电n.

electric 电的adj.

electrical 电气的adj.

electronic 电子的adj.

underground 地铁n.

theater 剧院n.(theatre)

area 区域n.

live 现场直播adj.

rock music 摇滚乐n.

pop music 流行乐n.

local 当地的adj.

locate 定位v.

location 位置n.

lock 锁v.

band 乐队n.

in “范围里”

be interested in 在...方面感兴趣  

muse 缪斯n.

music 音乐n.

musical 音乐的adj.

musician 音乐家n.

museum 博物馆n.

amuse 逗...乐 v.

amusing 逗乐的adj.

amused 被逗乐的adj.

amusement 娱乐n.

record 录音n.v.

contract 合同n.

If so,... 如果是这样的话, ..

produce 生产v.

producer 生产商n.

product 产品n.

productive 高产的adj.

of “的”(所属/修饰)

a “一”

The “内(那)”

Gee Whizz

8.30pm-10.30pm Comedy (at Kaleidoscope)

Come and see Gee Whizz perform. He’s the funniest stand-up comedian (on the comedy scene). This joyful show will please everyone, (from the youngest) (to the oldest). Gee Whizz really knows (how to make you laugh)! Our bar is open (from 7.00pm) (for drinks and snacks)(快餐). 来然后看看 G.W 表演。他是这个 最有趣的脱口秀喜剧演员/在这个喜剧场景上。这个充满快乐的表演/将会取悦每一个人,从这个最年轻的/到这个最老的。G.W 真的知道/如何去让你笑!我们的酒吧是开门的/从 7:00PM/为了饮料和快餐。【脱口秀表演

comedy 喜剧n.

perform 表演v.

see sb. do 看某人做某事(经常做)

see sb. doing 看某人正在做某事

stand-up comedy 脱口秀(黄西)

stand-up comedian 脱口秀演员n.

talk show 谈话节目(金星)

cross talk 相声n.

scene 场景n.(seen 被看见)

scenery 风景n.

joy 快乐n.

joyful 有趣的adj.

beauty 美n.

beautiful 美丽的adj.

full 满的adj.

please 取悦v.

pleasant 令人高兴的adj.

pleased 感到满意的adj.

make A+B 把A变成 B

bar 酒吧n.

drink 饮料n.

snack 零食n.


Simon’s Workshop

5.00pm-7.30pm Wednesdays (at Victoria Stage)

This is a good chance (for anyone) (who wants) (to learn) (how to do comedy). The workshop looks (at every kind) (of comedy), and practices many different ways (of making people laugh). Simon is a comedian and actor (who has 10 years’ experience) (of teaching comedy). His workshops are exciting and fun. An evening (with Simon) will give you the confidence (to be funny).这个是一个好机会/对于任何一个人/他 想要/去学习/如何去做喜剧。这个工作坊看/着每一种/的喜剧,然后练习很多不同的方式/让人们笑的。S 是一个喜剧演员和演员/他有十年的经验/教喜剧的。他

的工作坊是令人兴奋的和有趣的。一个晚上/伴随着 S/将给你这个信心/去变得有趣。【S的喜剧工作坊】

workshop 工作坊n.(边做边学)

Wednesday 周三

Wednesdays 每周三

Sundays 每周日

Victoria’s Secret 维多利亚的秘密

Victoria 维多利亚n.

Victor 维克多n.

victory 胜利n.

victim 受害者,牺牲品n.

victorious 胜利的adj.

stage 舞台,阶段n.

music 音乐n.

musician 音乐家n.

comedian 喜剧演员n.

comedy 喜剧n.(来~)

tragedy 悲剧n.(踹~)

disaster 灾难n.

catastrophe 灾难n.

practice 练习v.n.

make A+B 让A变成 B

actor 演员n.

actress 女演员n.

excite 使...兴奋 v.

exciting 令人兴奋的adj.

excited 感到兴奋的adj.

shock 使...震惊 v. 

shocking 令人震惊的adj.

shocked 感到震惊的adj.

embarrass 使...尴尬 v.

embarrassing 令人尴尬的adj.

embarrassed 感到尴尬的adj.

tire 使...劳累 v.

tiring 令人劳累的adj.

tired 感到劳累的adj.

bore 使...无聊 v.

boring 令人无聊的adj.

bored 感到无聊的adj.

amaze 使...惊讶 v.

amazing 令人惊讶adj.

amazed 感到惊讶的adj.

fun 有趣adv.

Charlotte Stone

8.00pm-11.00pm Pizza World Fine food (with beautiful jazz music); this is a great evening out. Charlotte Stone will perform songs (from her new best-selling CD), (with James Pickering) (on the piano). The menu is Italian, (with excellent meat and fresh fish, pizzas and pasta)(面食). Book early (to get a table). Our bar is open (all day), and serves cocktails, coffee, beer, and white wine.

好的食物/伴随着美丽的爵士乐;这是一个棒极了的晚上/出来。C.S 会表演歌曲/来自她的新的畅销 CD,伴随着 J.P/在这个钢琴上。这个菜单是意大利的,伴随着棒极了的肉和新鲜的鱼、披萨和面食。早预定/去得到一个桌子。我们的酒吧是开业的/一整天,然后提供鸡尾酒、咖啡、啤酒和白葡萄酒。【C.S的酒吧

pizza 披萨n.

jazz 爵士n.

perform 表演v.

piano 钢琴n.

menu 菜单n.

excellent 优秀的adj.

meat 肉n.

pork 猪肉n.

mutton 羊肉n.

beef 牛肉n.

fresh 新鲜的adj.

book 预定v.

bar 酒吧n.

serve 把食物端上餐桌vt.

cock 公鸡n.

tail 尾巴n.

cocktail 鸡尾酒n.

beer 啤酒n.

Passage 10

(Five years ago), (when I taught art) (at a school) (in Seattle), I used Tinkertoys (as a test) (at the beginning) (of a term) (to find out something) (about my students). I put a small set of Tinker toys (in front) (of each student), and said: “Make something (out of the Tinker toys).”You have 45 minutes today - and 45minutes each day (for the rest) (of the week).”

五年之前,当我教艺术/在一个学校/在西雅图,我使用 Tinkertoys/作为一项测试/在这个开始/一个学期的/去发现一些事情/关于我的学生。我放以小套的 Tinker toys/在前面/每个学生的,然后说:“做一些东西/从这些 Tinker toys。”你有 45 分钟今天——然后 45 分钟每天/对于这个剩余的/这周的。【我用Tinker toys了解学生】 

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 212,383评论 6 493
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,522评论 3 385
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 157,852评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,621评论 1 284
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,741评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,929评论 1 290
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,076评论 3 410
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,803评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,265评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,582评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,716评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,395评论 4 333
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,039评论 3 316
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,798评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,027评论 1 266
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,488评论 2 361
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,612评论 2 350