跟着女王学英语,听说读写全搞定之二

请点击上方关注本号,更多英语和演讲干货持续更新中~

女王17年圣诞演讲视频(中英对照字幕):http://video.sina.com.cn/p/news/w/doc/2017-12-26/103967689515.html

建议在听第一遍或阅读本文之前,不要看字幕当成听力来做,可以关闭显示屏或者用纸挡住下方,做听写效果更佳。诚实听,不含糖;不看字幕,疗效好。

前文第一部分请见本号昨日发布的文章~ 

(从1分54秒开始)We think of our homes as places of warmth, familiarity and love - ofshared stories and memories - which is perhaps why, at this time of year, somany return to where they grew up. There is a timeless simplicity to the pullof home. For many, the idea of home reaches beyond a physical building, to ahome town or city.


【雅思写作口语素材】这段用到口语第二部分“描述春节(回家过年习俗)”“描述活动(回家聚会)”“描述家庭”“描述建筑(家)”“印象深刻的事(离家很久再回家)”等话题妥妥的。Home还可以替换成Friends、relatives甚至祖国。发音、用词和语法多地道啊。


【语法分析】We think of our homes as places of warmth, familiarity and love - of shared stories and memories - which is perhaps why, at this time of year, so many return to where they grew up.一个长难句该如何分析和理解?

先把插入语at this time of year, 和 - of shared stories and memories -去除。句子变成We think of our homes as places of warmth, familiarity and lovewhich is perhaps why so many return to where they grew up.

分析嵌套的从句1:This(which)is perhaps why so many return to 前面是主句,后面是where引导的宾语从句,表地点where they grew up.

分析嵌套的从句2:This(which)is perhaps 前面是主句,后面是why引导的名词性从句,表原因why so many return home(to where they grew up).

再来分析从句:We think of our homes as places of warmth, familiarity and love 前面是主句,后面是which引导的定语从句,修饰整个句子which is perhaps why so many return to where they grew up.

所以整个句子主干可以变成我们熟悉的样子:Our homes are places of warmth, familiarity and love, so we return

home.注意这句里的so是引导原因状语从句的连词,而原句中的so是so many的一部分,不承担语法结构上连词的角色,而是作为副词修饰many,表示“很、非常”。

分析长难句,先把插入语和不影响理解的修饰部分忽略不看;再把引导从句的引导词找到,从而定位主句;如果有看不出来对谁嵌套的从句,就按顺序一层层地来剥析出从句是主句的哪个语法成分。


【to的使用】There is a timeless simplicity to the pull of home.这句结构简单,但我理解的时候还是觉得好难。首先,simplicity的搭配是of,怎么会用to呢?查了字典,to做介词有14个义项(详情参阅http://www.learnersdictionary.com/definition/to),其中我认为比较合理的解释,是to可以表原因,即used to indicate the thing that causes something to happen,例句她母亲因癌症过世She lost her mother to cancer. [=her mother died of cancer]。

这样的话,句子可以转化成there is a timeless simple reason for the pull of home 或者Home attracts people because of a simple and timeless reason.翻译成中文就是家有很强的吸引力的原因很简单却亘古不变。这个简单的原因就是上一句:家有回忆和爱,所以人们原意回家。


【篇章逻辑】最后一句是引起下一段,同时承接了上文,把话题从个人小家庭转向城市——人类社会大家庭。

下面几段讲了女王去医院慰问受伤的小朋友和父母,主题是赞扬鼓励民众。句子不难理解,语言点有in the face of、had the privilege of 、an example to us和bravery and resilience,也很简单。


This Christmas, I think of London and Manchester, whose powerful identities shone through over the past 12 months, in the face of appalling (令人震惊的)attacks. In Manchester, those targeted included children who had gone to see their favourite singer. 

A few days after the bombing, I had the privilege (有幸)of meeting some of the young survivors and their parents. I described that hospital visit as a privilege because the patients I met were an example to us all, showing extraordinary bravery and resilience (韧劲,适应能力). Indeed, many of those who survived the attack came together just days later for a benefit concert. It was a powerful reclaiming of the ground and of the city those young people call home.


之前写了半个月英语听说读写的学习,已经把多年经验浓缩成15篇文章。最后我选择用英国女王的17年圣诞演讲做综合示例,这也标志着英语学习方法暂告终结。

本文的各种分析对于已有的方法和资源不再赘述,因此如果遇到想了解更多的部分,建议阅读相关章节。

英语词汇学习//www.greatytc.com/writer#/notebooks/19833678/notes/21577750

英语听力学习//www.greatytc.com/writer#/notebooks/19833678/notes/21525606

英语语音口语//www.greatytc.com/writer#/notebooks/19833678/notes/21246959

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 216,843评论 6 502
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,538评论 3 392
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 163,187评论 0 353
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,264评论 1 292
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,289评论 6 390
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,231评论 1 299
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,116评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 38,945评论 0 275
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,367评论 1 313
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,581评论 2 333
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,754评论 1 348
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,458评论 5 344
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,068评论 3 327
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,692评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,842评论 1 269
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,797评论 2 369
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,654评论 2 354

推荐阅读更多精彩内容