以下是我自己查找相关资料总结出来的一些内容,如果觉得对你有帮助的话请帮忙点赞,要是觉得文章内容有不恰当的地方欢迎在下方留言!
我们日常生活以及商务场合有时会用到「であれば」这个词,但是是不是经常会问自己:这个词直接用会不会有点失礼?它有没有敬语的表达方式呢?今天我们就来学习一下「であれば」的敬语表达吧!
本文目录
一、「であれば」的意思和用法
二、「であれば」的敬语和用法
一、「であれば」的意思和用法
意思:「であれば」在大部分场合下都可以使用,它所起的作用就类似于一个承上启下的接续词,日语是这么解释的:「前に述べた事柄を受けて、そこから導かれている論述を述べるときに用いられる接続詞のような言葉」。
我们在不了解某件事情接下来将如何发展的时候,就可以用「であれば...」来表示。
用法:刚刚也提到了它多数情况下是作为一个接续词来用(关于它的接续可以参考「で」的用法),大部分的时候代表假设前项事物成立,即后项事物也会或者希望它成立,但是它不与「きっと」「もし」「でしょう」这样表示推测的词一起使用,例如下面例句:
表达立场
1.あなたが来るのであれば、私も行きます。
如果你来的话,那么我就去。
2.今日のランチがイタリアンであればわたしは今、和食を食べる。
如果今天午饭是意大利菜的话,那我中午就吃和食。
表达期许
1.今後この学校の近くに引っ越せるのであれば、わたしはとても嬉しいです。
如果今后可以搬到学校附近的话,那么我就会很高兴。
2.会議が遅れて到着が遅くなるのであれば、この電話番号に早めに連絡が欲しいです。
如果因为会议延时晚到的话,请联系这个电话。
3.時間に余裕があるのであれば、ぜひコンサートに来て欲しいです。
如果有时间的话,希望你来听演唱会。
另外,「であれば」通常还与「であればあるほど」和「であれば問題ない」这样搭配一起使用。
—「であればあるほど」
这句话大多数情况下表达了说话人心里最坚定的观点和想法。后面加上「なぜなら」用来解释说话人这样认为的理由。
1.君が日本人であればあるほど、今回のコンサートは聞きに来た方が良い。なぜなら、演奏する曲が全て日本の曲だから。
正因为你是日本人,就更应该来听这次的演唱会。因为演奏的歌曲全都是日本歌曲。
2.「この料理に唐辛子がたくさん使われているのであればあるほど、虜(とりこ)になる人が多い。」
正因为这个料理放了很多辣椒,才有越来越多的人爱吃。
—「であれば問題ない」
这句话一般是用来回答无法直接回答YES的问题,以及面对一些让人感到不安、不确定的情况下使用。
例如在一些商务场合需要给出自己的立场的时候,这句话就特别管用。但是这句话虽然一定程度上能够安抚对方不安的心理,但同时也有可能会给对方施压。
1.今日の会議は成功しますか?
如果你出席的话应该没啥大问题。(施压)
2.A:このコーヒーは果たして売れるのでしょうか?这个咖啡能大卖吗?
B:それは明日のマーケティングにかかっている。しかし、君がうまく話せるのであれば問題ない。
关键看明天的宣讲活动了,但如果你介绍得很好的话就没问题。(施压)
二、「であれば」的敬语和用法
在一些正式场合,我们通常在3个情况下会需要用到「であれば」:1.为了能够顺利推进某件事情;2. 无法征求对方意见;3.想要了解对方意见和事态发展。而我们在使用「であれば」的时候,一定要要多考虑下对方的情况。
比如「可能であれば」这句话,用的不好,可能会失礼。比如:
- 可能であれば、お返事下さい。2. 可能であればお越し下さい。
在使用中,我们费尽心思想着该如何避免让这句话听起来失礼,那应该如何正确表达我们的意思呢?
因为「可能であれば」这句话听起来会比较直接,所以我们需要换一些更加慎重或者委婉的表达方式,例如:『お時間ございましたら』や『ご検討頂けましたら』这样的句子来代替「可能であれば」。
1.「可能であれば、明日のコンサートにぜひお越し下さい。」
「お時間ございましたら、明日のコンサートにぜひお越し下さい。」
2.「3時からであれば、時間があります。」
言い換えると「3時からでしたら、時間があります。」
3.「○○さんがご結婚なさっているのであれば、お伺いしたいことがあります。
「○○さんがご結婚なさっているのでしたら、お伺いしたいことがあります。」
4.「この書類が必要であれば、いま直ぐに持っていきます。」
「この書類が必要な場合、いま直ぐに持っていきます。」
以上就是「であれば」在一些场景下的使用方法,如果你觉得对你有帮助的话请不要忘记点赞哦!