露西的信

  • In this small town, my family and I had lived at several places, before settling down in a house on Pennsylvania Ave. A very quiet neighborhood, my folks quickly made friends with those all around.
    在我们居住的这个小镇上,我家已经搬了好几个地方,直到我们终于在宾西法尼亚大街的一所房子安定了下来。这里的邻居都很平易近人,很快父亲母亲就和他们交上了朋友。
  • In the house on the left of ours lived an old woman named Lucy. She and my parents got along splendidly. Her husband had died about two years prior, and having no family close by, we became sort of a surrogate family. Lucy and her husband had bought their house and property in the 1940's. Her husband loved to tinker around the house and yard, but the yard was his real passion. He gave meticulous care all year long, while she would type letters to distant relatives about the progress being made.
    我家左边住着一位老太太,名字叫露西,我们的关系相处得尤其的好。她丈夫两年前去世了,附近也没有其他家人,我家几乎就成了她的代理人。露西夫妇在四十年代就买下了这所房子和土地,她丈夫很喜欢把房子和屋后的小院粗粗拉拉的修补一番,但是那个小院可是他生命中的寄托。多年来他精心的照料着院子里的一草一木,而露西就在屋里给远方的亲戚写信,讲述这边生活的点点滴滴。
  • Lucy's husband brought the yard to a beautiful state. Everybody admired and remarked on its condition. When he died Lucy thought it befitting to spread his ashes in the back yard, the place where he had spent countless hours. But after some time Lucy was convinced that her husband had come back to his yard. She was especially frightened of the sprawling back yard where he had spent many daylight hours. Lucy would tell us of hearing the sound of footsteps coming across the grass or of someone or something tapping her on the shoulder. So she would try and avoid that area stating simply "it just spooks me out."
    小院在露西丈夫的打理之下显得格外漂亮,人们都不免对那里品头论足,夸奖称赞一番。他去世以后,露西决定就把他的骨灰撒在这个占据了他生命中无数时间的院子里。但是一段时间过后,露西确信她丈夫又回到了他的小院。而此时这个曾经让他日夜不离的地方已经是杂草丛生,露西觉得很害怕。她告诉我们说听到了有脚步声在院里的草坪上踱来踱去,还感觉到有人或是什么东西轻轻地拍她的肩膀。于是,她就努力再也不到那个闹鬼的地方去。
  • Over the next several years were lonely times for Lucy. We often had her at our house for family functions, but it didn't quite make up for losing a loved one. She spent the majority of her time typing letters on an old typewriter to family and friends. During the spring and summer months when we had our windows open, we could hear her busily typing away.
    接下来的几年里露西就这样孤孤单单的生活着,我们经常请她过来参加我们的家庭会议,但是这对于失去爱人的她来说是于事无补的。她依然成天的用那台古老的打字机给家人和朋友写信。春天夏天的时候只要我们一打开窗户便能听到打字机忙碌的声音。
  • When Lucy died the house remained vacant for a long time. Before the new owners were to take over, my Father did some repair work inside. He often said he heard footsteps on the old hardwood floors. But we all knew something was happening when we heard the unmistakable striking of typewriter keys. Lucy had come back to type her ghostly letters. I guess you could say that neither Lucy nor her husband was going to give up the things they loved the most!
    露西去世后,房子空了好长一段时间。新房东搬进去之前,父亲进去做了一些修缮的工作。他说经常听到有人在老的硬木地板上走路的声音。我们也都知道那里确实是发生了什么,因为我们又听见了熟悉的打字机发出的声音。露西回来写信了。你应该会说,露西夫妇都割舍不下他们一生中的挚爱吧,我想是这样的。
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 217,509评论 6 504
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 92,806评论 3 394
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 163,875评论 0 354
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 58,441评论 1 293
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 67,488评论 6 392
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 51,365评论 1 302
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 40,190评论 3 418
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 39,062评论 0 276
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 45,500评论 1 314
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 37,706评论 3 335
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 39,834评论 1 347
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 35,559评论 5 345
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 41,167评论 3 328
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 31,779评论 0 22
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,912评论 1 269
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 47,958评论 2 370
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 44,779评论 2 354

推荐阅读更多精彩内容