番客從馬來帶回的“agak”,漳州地區等多為“a-kah”,泉州地區有讀為“a-lah”,廈門等也有讀較像原本音讀的“a-gah”。 我處我所瞭解使用大概為:估計,揣度,把握分寸。
這個雖是借詞,但在閩南地區也算挺普遍的詞,如今也算使用率不低的。
※我~明起解落雨。(我估計明天會下雨。)
※我~汝無來啦。(我估計、以為汝不來了。)
※許間層仔厝,boh買毋買,汝家自~。(那套商品房,買或是不買,你自己揣度、考慮、看著辦。)
※食酒著解~,孬siam食kah出酒。(喝酒要把握分寸、量,不能老是喝到吐。)
***藍色字為音頻鏈接。