真面目 怎么说?
sa véritable personnalité
他的真面目 他的真实个性
(英语:his true self; his true personality)
比如:
Ce que je désire voir, c'est sa véritable personnalité !
我要看的是他的真面目!
不一定是贬义的噢:
C'est à Paris qu'il a découvert sa véritable personnalité.
正是在巴黎,他发现了真正的自己。
我很惭愧
J'ai honte!
(英语:I feel ashamed; I'm embarrassed)
J'ai honte de lui mentir.
没跟他说实话,我很惭愧。
La honte !
哎呀,真丢人。
那么反过来 “我很自豪”怎么说?
Je suis très fier de toi.
我为你感到非常自豪。/你真让我骄傲
Je suis vraiment très fier de participer à ce processus.
能参与这个过程,我真的很自豪。
垫话+1: J'en suis pas fier mais...
我并不感到骄傲,但...
Je n'en suis pas fier, mais... j'ai traversé hors du passage piéton.
我横穿马路了,但这事儿我知道我做的不对啊,我可没骄傲啊。
横穿马路:traverser hors du passage piéton
(英语:Well, I'm not proud of it, but... I jaywalked.)
et je pèse mes mots - 我斟酌我的用词?
(英语:and I'm weighing my words here; and I choose my words carefully.)
比如听到一个欧洲人这么说:
Je dois dire que j'ai été extrêmement surpris de l'amateurisme - et je pèse mes mots - du gouvernement dans la gestion de la crise sanitaire.
我得说,我对ZF在管理健康危机方面的业余行为感到非常惊讶---是的,就是业余这个词,我已经斟酌过用词了。
没事儿!
Pas de souci(s).
没事儿/没问题/别担心
就是il n'y a pas de problèmes的意思
每天就5条,不贪多,相信积累的力量!读到滚瓜烂熟脱口而出,不要再一边说一边琢磨语法啦~