but it shows no sign of leaving. |
但它并没有要移动的迹象 |
Spy snake has been well and truly rumbled. |
间谍蛇已经被彻底识破了 |
Satisfied he's harmless, |
意识到间谍蛇人畜无害后 |
the meerkats go back to what they enjoy best |
狐獴满足地回去 继续它们最享受的活动 |
relaxing among friends. |
和小伙伴一起玩耍 |
And there's a more approachable spy creature to spend time with. |
而且还可以和一个更平易近人的间谍动物一起玩 |
Even the pups get their own introduction. |
连崽子们也过来打招呼了 |
She's part of the gang now, |
现在她是它们的一员了 |
perfectly placed to film more of the meerkats' close alliances. |
这个位置可以顺利地拍摄到狐獴间的亲密互动 |
The extremes of the Canadian Arctic present different challenges. |
在加拿大北极地区的极端环境中 面临着另一种挑战 |
These wolves are all related, |
这些狼都是一家子 |
but it's the close friendships between them that really count. |
但它们间的深厚友谊才是最宝贵的 |
In this harsh world, |
在这个艰难的环境中 |
it's vital they work together to find and catch food, |
通过合作来觅食至关重要 |
and the mother needs support in bringing up her cubs. |
母亲在哺育后代时也需要帮助 |
A new spy creature attempts to join the pack. |
一只新的间谍动物想要加入它们 |
Spy wolf cub may not last long. |
这只间谍狼宝宝可能很快就会领盒饭 |
Wolves kill strange cubs. |
狼会杀掉异己的后代 |
She considers how to deal with him. |
她在想要怎么处理他 |
Then pees on him instead. |
然后尿了他一身 |
Not the most fragrant welcome, |
这种欢迎方式并不好闻 |
but smelling of wolf is an advantage |
但这气味却是种优势 |
if you want to make friends with wolf cubs. |
如果想和狼崽们打成一片的话 |
He soon gets a cub's-eye view of the family. |
很快 他以幼崽的视角拍摄到了一些画面 |
At five weeks old, |
在五周大时 |
the cubs need more than just mother's milk, |
狼崽就不能只吃母乳了 |
so the wolves must go hunting. |
所以狼群必须去捕猎 |
They rally the pack. |
它们召集狼群 |
This is when friendships really matter and everyone must take part. |
这是体现友情的时候 每个人都必须参与其中 |
The cubs are left behind. |
狼崽们留了下来 |
They have the den to keep them safe |
洞穴可以保证它们的安全 |
and a new friend to keep a spying eye on them. |
而且有个新朋友可以守着它们 |
In the height of the Arctic summer,mosquitoes become a problem. |
在北极夏天最炎热的时候 蚊子泛滥成灾 |
A few might be a nuisance |
只有一些的话可能只是有点烦 |
but a plague can be devastating. |
但蚊子成灾可能会带来毁灭性后果 |
These bloodsucking insects can weaken and even kill. |
这些吸血昆虫可以削弱甚至杀死狼崽 |
Already the cubs are suffering. |
它们已饱受折磨 |
Only the den offers some sanctuary. |
这时洞穴成了最好的庇护所 |
The father has been out scavenging |
父亲外出捕猎 |
and returns to see the growing swarm. |
回来看到了成群的蚊子 |
This is not a place for young cubs any more. |
这里不再适合幼崽继续待下去了 |
So, without waiting for the rest of the pack, |
所以没等到其他成员回来 |
he decides they must be moved, |
他决定立刻搬家 |
but the nearest alternative den is five miles away. |
但这里距离另一个洞穴还有5英里远 |
He sets a punishing pace. Wolves travel fast |
他全速前进 狼群的速度非常快 |
完整版请点击 |
|
and the cubs are struggling. |
幼崽们在努力赶上 |
The smallest soon drops behind. |
最小的孩子落单了 |
After running for over two miles, he's had enough. |
跑了两英里后 他跟不上了 |
The father conceals him in a temporary hideaway, |
父亲把他隐藏在一个临时的洞里 |
somewhere to regain his strength. |
以恢复体力 |
With the little cub safe, he continues his journey. |
确保小狼崽子安全后 他继续前行 |
After five miles, |
走了5英里后 |
the father finally slows the pace |
父亲终于慢下了脚步 |
and the remaining two cubs reach the new den. |
剩下的两只幼崽安全抵达了新洞穴 |
There are far less mosquitoes here. |
这里蚊子较少 |
The cubs are now in need of a good meal. |
现在幼崽们还缺一顿美餐 |
Without hesitation, the father sets off to find one. |
毫不犹豫 父亲又外出捕猎了 |
Spy cub is still at the old den as the mother and the pack arrive back. |
当妈妈和狼群回到旧洞穴时 只剩间谍狼还在这 |
They soon realise the cubs are missing. |
它们很快发现幼崽们不见了 |
The mother calls for her cubs. |
妈妈呼唤着她的孩子们 |
The pack spread out, looking for scent trails. |
小伙伴们分头行动 通过气味寻找线索 |
Everyone is working together. |
大家都齐心协力 |
After searching for eight long hours, |
经过八小时的搜索后 |
at last they find the new den. |
他们终于找到了新洞穴 |
But they soon realise one cub is missing. |
但很快发现一只幼崽不见了 |
The pack howls for the lost cub. |
狼群嚎叫着 呼唤走失的幼崽 |
They won't give up searching until everyone is reunited. |
除非成员团聚 否则它们绝不会放弃 |
As the mother sets off with the rest of the pack, |
当妈妈和狼群出发时 |
she entrusts her cubs to her closest friend. |
她将幼崽们委托给自己的朋友 |
She acts as a surrogate mother |
她担任起代理母亲的角色 |
and produces milk so she can help out in times of need. |
在需要的时候 给幼崽喂奶 |
Even with all the pack involved, |
即使所有成员都出去寻找 |
finding the lost cub in this vast wilderness will be challenging. |
在这样广阔的荒野上寻找走失的幼崽也很困难 |
The African savanna creates its own challenges |
非洲大草原上也存在着很多挑战 |
and it's given rise to some strange and unique partnerships. |
由此酝酿出了一些很奇特的合作关系 |
When male warthogs leave the family home |
当公疣猪离开家后 |
they find company with similar lost souls. |
它们会寻找志同道合的伙伴 |
They hang around in gangs, |
成群结队 |
rooting for food and indulging in their favourite pastime - |
在食物丰富的地方安家 沉迷在它们最喜欢的游戏中 |
mud bathing. |
泥浴 |
It's the perfect place for some male bonding. |
这是培养兄弟间感情的绝佳地点 |
But since they left the family, this is a sight they rarely see - |
但自从它们离开家 很少能见到这番情景 |
a young warthog on its own. |
一只小疣猪孤身一人 |
Spy warthog may soon discover just how friendly they really are. |
间谍疣猪很快会发现 大家是多么的友善 |
He's certainly creating some interest. |
他引起了大家的兴趣 |
It's been a long time since this male has met a young warthog. |
这只公疣猪上一次看到小疣猪已经是很久以前了 |
Nuzzling is a greeting. |
碰鼻子是在打招呼 |
Warthogs use their sensitive noses to recognise each other. |
疣猪用它们灵敏的鼻子去辨别其他成员 |
Remarkably, he seems to be welcome here. |
令人出乎意料的是 他好像很受欢迎 |
He's now a junior member of the gang. |
他现在成为其中的一员了 |
But they are not the only friends he needs to make. |
但他需要交的朋友不止是疣猪 |
These lively characters are banded mongoose. |
这些活泼的家伙们是缟獴 |
And they and the warthogs are the best of buddies. |
他们和疣猪是好朋友 |
Their partnership is one of the most surprising in nature. |
这种合作关系是大自然中少见的 |
When the warthog lies down, it's a signal to the mongoose. |
当疣猪躺下后 就向缟獴发出了信号 |
It means he wants to be groomed. |
这表示他需要清理 |
The mongoose sets to work, removing dry or flaky skin |
缟獴开始工作 除去他身上的死皮 |
and ferreting out parasites like ticks and fleas. |
并且找出寄生虫 比如虱子和跳蚤 |
They may act as skin therapists, but they don't go easy on their clients. |
它们充当起了皮肤护理师 但对待顾客并不总是温柔的 |
It's for their own good, and the mongoose get a meal as payment. |
这也是为它们自己着想 因为作为回报 缟獴能美餐一顿 |
And they reach the parts that the warthogs fail to reach. |
它们能够清理到疣猪够不到的地方 |