荒野间谍第1季第3集中英台词整理和单词统计

荒野间谍第1季第3集中英台词整理和单词统计

英文 中文
The world is full of extraordinary animals 这个世界充满了各种神奇的动物
but how well do we really understand them? 但人类对它们了解多少
How do they really think and feel? 它们真实的想法和感受是怎样的
To find out, a team of spy creatures is going undercover. 为了找到答案 一组间谍动物将展开卧底工作
They not only look like part of the family, they behave like them, too. 它们不仅长得像 而且举止也和动物们一模一样
Armed with the latest camera technology 配备着最先进的摄像技术
they are going to travel the globe 它们将前往世界各地
to understand the true nature of the animals they meet 去了解它们所遇到的动物的真实面目
and reveal how intelligent they really are 看看它们到底有多聪明
how badly behaved they can be 有多顽皮
how important friendship is to them 有多重视友情
and if it's possible that they can truly love each other. 如果可能的话看看它们是否真爱彼此
What they discover will change our perception of animals for ever. 这些间谍动物的发现 将永远改变我们对动物的看法
完整版请点击
Perhaps they are more like us than we ever believed possible. 也许它们比我们想象的更像人类
Animals often have strong family bonds, 动物们的家庭关系很紧密
but how important are the other relationships in their lives? 但在它们的一生中 其他的关系又有多重要呢
The Kalahari Desert of Africa, home to the meerkat. 非洲的喀拉哈里沙漠狐獴的乐园
Here, everyone helps each other and life revolves around the queen, 在这里 大家互助互乐 围绕着家族里的女王生活
the only female to have babies. 唯一能产崽的雌性狐獴
荒野间谍单词统计

荒野间谍高频单词统计
She can have six in a litter and three litters in a year, 她一窝能产下六只幼崽 每年产三窝
so her many offspring are everywhere. 所以这里到处都是她的后代
They need a lot of looking after. 它们需要很多照顾
But, fortunately, she has plenty of friends to help 不过幸运的是 她有一群朋友帮忙
up to 50 of them. 足足有50个
And today she has one more. 而且今天还多了一个
A spy meerkat. 一只间谍狐獴
She is here to film the unique friendship that exists among these highly sociable animals 她来这拍摄这群高度社会化的动物间的独特友情
But this is a tight-knit community - they don't welcome strangers. 但这是一个亲密的群体它们并不欢迎陌生人
She is the biggest meerkat they've ever seen, 她是它们见过的最大的狐獴
and requires serious examination. 因而需要认真检查
She's been made to smell like the colony, so this reassures them. 她的气味与这群狐獴相似 所以它们消除了疑虑
Each day, different volunteers set up a creche, 每天 都有不同的狐獴开起托儿所
giving all the child support a mother could wish for. 按照它们母亲的要求去照顾幼崽们
They share roles, including sentry duty. 它们分配任务 包括站岗放哨
It demands concentration, and it's easy to lose focus. 这需要集中精神 很容易就会分散精力
And sometimes it's good to have someone watching your back. 所以有个小伙伴背靠背一起站岗的话 会轻松一些
Being a sentry is a risky business, 放哨是一项危险的工作
as they are easy targets for predators. 因为它们很容易成为捕食者的目标
But with young pups to protect, 但为了保护幼崽
they take greater risks by climbing higher. 它们不惧危险 甚至爬得更高
Here, they can see predators earlier, 在这里它们可以更早发现捕食者
but are vulnerable to birds of prey. 但却容易受到猛禽攻击
Their self-sacrifice is about to be tested. 它们的这种牺牲精神即将受到考验
But this is no ordinary cobra. 不过这可不是一般的眼镜蛇
It's a spy cobra. 这是间谍眼镜蛇
With no regard for her own safety, she prepares to face the snake. 她不顾自己的安危 准备直面这条蛇
She reacts as she would to the real thing, 她像遇到真蛇那样反应
bravely protecting the colony with no thought for herself. 勇敢地保护族群罔顾自身危险
Her aim is to harass the snake into leaving, 她想要吓退这条蛇
but with spy snake holding its ground, 看到间谍蛇不为所动
the meerkat calls for reinforcements. 她叫来救兵
This is where fraternity comes into its own. 这是友情发挥作用的时候
An intimidating wall of meerkats face up to spy cobra. 一群令人生怯的狐獴围在一起迎面而上
They push their luck as far as they dare, goading the snake to strike. 它们"得寸进尺"刺激眼镜蛇来攻击
Real snakes tire easily, 真正的眼镜蛇很容易疲劳
so it's a matter of wearing it down. 所以只需要耗尽蛇的体力就行了
But one meerkat 但有一只狐獴
senses there's something different about this serpent. 发现这条眼镜蛇有点不对劲
It may look and move like a real snake, 尽管它的外观和动作像真的蛇
荒野间谍中英对照台词本截图

荒野间谍中英对照台词本截图
but it shows no sign of leaving. 但它并没有要移动的迹象
Spy snake has been well and truly rumbled. 间谍蛇已经被彻底识破了
Satisfied he's harmless, 意识到间谍蛇人畜无害后
the meerkats go back to what they enjoy best 狐獴满足地回去 继续它们最享受的活动
relaxing among friends. 和小伙伴一起玩耍
And there's a more approachable spy creature to spend time with. 而且还可以和一个更平易近人的间谍动物一起玩
Even the pups get their own introduction. 连崽子们也过来打招呼了
She's part of the gang now, 现在她是它们的一员了
perfectly placed to film more of the meerkats' close alliances. 这个位置可以顺利地拍摄到狐獴间的亲密互动
The extremes of the Canadian Arctic present different challenges. 在加拿大北极地区的极端环境中 面临着另一种挑战
These wolves are all related, 这些狼都是一家子
but it's the close friendships between them that really count. 但它们间的深厚友谊才是最宝贵的
In this harsh world, 在这个艰难的环境中
it's vital they work together to find and catch food, 通过合作来觅食至关重要
and the mother needs support in bringing up her cubs. 母亲在哺育后代时也需要帮助
A new spy creature attempts to join the pack. 一只新的间谍动物想要加入它们
Spy wolf cub may not last long. 这只间谍狼宝宝可能很快就会领盒饭
Wolves kill strange cubs. 狼会杀掉异己的后代
She considers how to deal with him. 她在想要怎么处理他
Then pees on him instead. 然后尿了他一身
Not the most fragrant welcome, 这种欢迎方式并不好闻
but smelling of wolf is an advantage 但这气味却是种优势
if you want to make friends with wolf cubs. 如果想和狼崽们打成一片的话
He soon gets a cub's-eye view of the family. 很快 他以幼崽的视角拍摄到了一些画面
At five weeks old, 在五周大时
the cubs need more than just mother's milk, 狼崽就不能只吃母乳了
so the wolves must go hunting. 所以狼群必须去捕猎
They rally the pack. 它们召集狼群
This is when friendships really matter and everyone must take part. 这是体现友情的时候 每个人都必须参与其中
The cubs are left behind. 狼崽们留了下来
They have the den to keep them safe 洞穴可以保证它们的安全
and a new friend to keep a spying eye on them. 而且有个新朋友可以守着它们
In the height of the Arctic summer,mosquitoes become a problem. 在北极夏天最炎热的时候 蚊子泛滥成灾
A few might be a nuisance 只有一些的话可能只是有点烦
but a plague can be devastating. 但蚊子成灾可能会带来毁灭性后果
These bloodsucking insects can weaken and even kill. 这些吸血昆虫可以削弱甚至杀死狼崽
Already the cubs are suffering. 它们已饱受折磨
Only the den offers some sanctuary. 这时洞穴成了最好的庇护所
The father has been out scavenging 父亲外出捕猎
and returns to see the growing swarm. 回来看到了成群的蚊子
This is not a place for young cubs any more. 这里不再适合幼崽继续待下去了
So, without waiting for the rest of the pack, 所以没等到其他成员回来
he decides they must be moved, 他决定立刻搬家
but the nearest alternative den is five miles away. 但这里距离另一个洞穴还有5英里远
He sets a punishing pace. Wolves travel fast 他全速前进 狼群的速度非常快
完整版请点击
and the cubs are struggling. 幼崽们在努力赶上
The smallest soon drops behind. 最小的孩子落单了
After running for over two miles, he's had enough. 跑了两英里后 他跟不上了
The father conceals him in a temporary hideaway, 父亲把他隐藏在一个临时的洞里
somewhere to regain his strength. 以恢复体力
With the little cub safe, he continues his journey. 确保小狼崽子安全后 他继续前行
After five miles, 走了5英里后
the father finally slows the pace 父亲终于慢下了脚步
and the remaining two cubs reach the new den. 剩下的两只幼崽安全抵达了新洞穴
There are far less mosquitoes here. 这里蚊子较少
The cubs are now in need of a good meal. 现在幼崽们还缺一顿美餐
Without hesitation, the father sets off to find one. 毫不犹豫 父亲又外出捕猎了
Spy cub is still at the old den as the mother and the pack arrive back. 当妈妈和狼群回到旧洞穴时 只剩间谍狼还在这
They soon realise the cubs are missing. 它们很快发现幼崽们不见了
The mother calls for her cubs. 妈妈呼唤着她的孩子们
The pack spread out, looking for scent trails. 小伙伴们分头行动 通过气味寻找线索
Everyone is working together. 大家都齐心协力
After searching for eight long hours, 经过八小时的搜索后
at last they find the new den. 他们终于找到了新洞穴
But they soon realise one cub is missing. 但很快发现一只幼崽不见了
The pack howls for the lost cub. 狼群嚎叫着 呼唤走失的幼崽
They won't give up searching until everyone is reunited. 除非成员团聚 否则它们绝不会放弃
As the mother sets off with the rest of the pack, 当妈妈和狼群出发时
she entrusts her cubs to her closest friend. 她将幼崽们委托给自己的朋友
She acts as a surrogate mother 她担任起代理母亲的角色
and produces milk so she can help out in times of need. 在需要的时候 给幼崽喂奶
Even with all the pack involved, 即使所有成员都出去寻找
finding the lost cub in this vast wilderness will be challenging. 在这样广阔的荒野上寻找走失的幼崽也很困难
The African savanna creates its own challenges 非洲大草原上也存在着很多挑战
and it's given rise to some strange and unique partnerships. 由此酝酿出了一些很奇特的合作关系
When male warthogs leave the family home 当公疣猪离开家后
they find company with similar lost souls. 它们会寻找志同道合的伙伴
They hang around in gangs, 成群结队
rooting for food and indulging in their favourite pastime - 在食物丰富的地方安家 沉迷在它们最喜欢的游戏中
mud bathing. 泥浴
It's the perfect place for some male bonding. 这是培养兄弟间感情的绝佳地点
But since they left the family, this is a sight they rarely see - 但自从它们离开家 很少能见到这番情景
a young warthog on its own. 一只小疣猪孤身一人
Spy warthog may soon discover just how friendly they really are. 间谍疣猪很快会发现 大家是多么的友善
He's certainly creating some interest. 他引起了大家的兴趣
It's been a long time since this male has met a young warthog. 这只公疣猪上一次看到小疣猪已经是很久以前了
Nuzzling is a greeting. 碰鼻子是在打招呼
Warthogs use their sensitive noses to recognise each other. 疣猪用它们灵敏的鼻子去辨别其他成员
Remarkably, he seems to be welcome here. 令人出乎意料的是 他好像很受欢迎
He's now a junior member of the gang. 他现在成为其中的一员了
But they are not the only friends he needs to make. 但他需要交的朋友不止是疣猪
These lively characters are banded mongoose. 这些活泼的家伙们是缟獴
And they and the warthogs are the best of buddies. 他们和疣猪是好朋友
Their partnership is one of the most surprising in nature. 这种合作关系是大自然中少见的
When the warthog lies down, it's a signal to the mongoose. 当疣猪躺下后 就向缟獴发出了信号
It means he wants to be groomed. 这表示他需要清理
The mongoose sets to work, removing dry or flaky skin 缟獴开始工作 除去他身上的死皮
and ferreting out parasites like ticks and fleas. 并且找出寄生虫 比如虱子和跳蚤
They may act as skin therapists, but they don't go easy on their clients. 它们充当起了皮肤护理师 但对待顾客并不总是温柔的
It's for their own good, and the mongoose get a meal as payment. 这也是为它们自己着想 因为作为回报 缟獴能美餐一顿
And they reach the parts that the warthogs fail to reach. 它们能够清理到疣猪够不到的地方

获取完整的剧集台词和单词统计,请移步赞赏区查看关键字

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 206,839评论 6 482
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 88,543评论 2 382
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 153,116评论 0 344
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 55,371评论 1 279
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 64,384评论 5 374
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,111评论 1 285
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 38,416评论 3 400
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,053评论 0 259
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 43,558评论 1 300
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,007评论 2 325
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,117评论 1 334
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 33,756评论 4 324
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,324评论 3 307
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,315评论 0 19
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 31,539评论 1 262
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 45,578评论 2 355
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 42,877评论 2 345

推荐阅读更多精彩内容