Interstellar 《星际穿越》Day17

Interstellar

《星际穿越》

Day17

02'01'59-02'11'22


Interstellar D17 双语台词

Part 1 生词打卡

docking /ˈdɑkɪŋ/ n. 对接

procedure /prə'sidʒɚ/ n. 程序

sequence /'sikwəns/ n. 顺序

withhold /wɪð'hold/ v. 拒绝回应

unauthorized /ʌn'ɔθəraɪzd/ adj. 未经授权的

lockout /'lɑkaʊt/ n. 封锁

disengage /dɪsɪn'gedʒ/ v. 解除

retro /'rɛtro/ n. 减速火箭

relay /rɪ'le/ v. 转送

transmission /træns'mɪʃən/ n. 信息

rebroadcast /ri'brɔdkæst/ v. 重复播放

emergency /ɪˈmɚdʒənsi/ n. 紧急情况

hatch /hætʃ/ n. 舱门

take command of 开始控制

spin /spɪn/ n. 旋转

rotation /ro'teʃən/ n. 转速

shield /ʃild/ n. 防护物

black out 晕过去

mechanism /'mɛkənɪzəm/ n. 机械装置


Part 2 台词学习

-Murph: I'll meet you guys downstairs. Go wait by the car.

你们先下楼,去车子那里等我。

-Getty: Come on! Give me your bag. Get in the backseat. Get in the backseat now!

快!把包给我,坐到后座去。赶紧坐到后座去!

-Cooper: Dr. Mann, please respond. Dr. Mann, please respond!

Mann博士,收到请回答!Mann博士,收到请回答!


-CASE: He doesn't know the Endurance docking procedure.

他不了解永恒号的对接程序。

docking /ˈdɑkɪŋ/ n. 对接

procedure /prə'sidʒɚ/ n. 程序

-Cooper: The autopilot does.

有自动驾驶程序。

-CASE: Not since TARS disabled it.

TARS已经把它关了,以防万一。

-Cooper: Nice. What's your trust setting, TARS?

干得漂亮!你的信任参数有多低啊,TARS?

-TARS: Lower than yours apparently.

显然比你低多了。

-Cooper: Do not attempt docking. I repeat, do not attempt docking. Please res...

不要试图对接,再说一遍,不要试图对接。收到请回答......

-Machine: Auto-docking sequence withheld.

自动对接程序拒绝响应。

sequence /'sikwəns/ n. 顺序

withhold /wɪð'hold/ v. 拒绝回应

-Dr. Mann: Override.

忽略。

-Machine: Unauthorized.

您没有权限。

unauthorized /ʌn'ɔθəraɪzd/ adj. 未经授权的

-Dr. Mann: Override.

忽略。

-Machine: Unauthorized.

您没有权限。

-Cooper: Do not attempt docking. I repeat, do not attempt docking. Please resp... Moving slowly toward the Endurance.

不要试图对接,再说一遍,不要试图对接,收到请回...... 正在缓慢靠近永恒号。

-Machine: Imperfect contact.

对接未完全。

-Dr. Mann: Override.

忽略。

-Machine: Hatch lockout.

舱门封锁。

lockout /'lɑkaʊt/ n. 封锁

-Cooper: Is he locked on yet?

他完成对接了吗?

-CASE: Imperfectly.

没有完全对接。

-Cooper: Dr. Mann, do not...

Mann博士,不要......


-Machine: Hatch lockout disengaged.

舱门已解锁。

disengage /dɪsɪn'gedʒ/ v. 解除

-Cooper: Dr. Mann, do not, I repeat, do not open the hatch. I repeat, do not open the hatch. If you open the hatch, the airlock will depressurize. What happens if he blows the airlock?

Mann博士,千万不要,听我说,千万不要打开舱门。我再说一遍,千万不要打开舱门。如果你把舱门打开,气闸舱会瞬间减压。如果他强行打开气闸舱门会怎么样?

-CASE: Nothing good.

不会有好事的。

-Cooper: Okay, pull back, pull back. Retro thrusters, everything we've got, CASE!

好吧,往后退,后退。启动反向推进器,能用的都用上,CASE!

retro /'rɛtro/ n. 减速火箭

-CASE: Thrusters are full!

推进器已满速!

-Cooper: Back!

快后退!

-Brand: CASE, relay my transmission to the onboard computer... and have it rebroadcast as emergency P.A. Dr. Mann... I repeat, do not open the inner hatch. I repeat, do not open...

CASE,把我的信息传送给船内电脑,然后通过紧急广播系统重复播放。Mann博士,再说一次,不要打开内舱门,我再说一次,不要打开......


relay /rɪ'le/ v. 转送

transmission /træns'mɪʃən/ n. 信息

onboard /ɑn'bɔrd/ adj. 船上的

rebroadcast /ri'brɔdkæst/ v. 重复播放

emergency /ɪˈmɚdʒənsi/ n. 紧急情况

hatch /hætʃ/ n. 舱门


-Dr. Mann: Brand? I don't know what he said to you... but I am taking command of the Endurance. And then we can talk about completing the mission.

Brand?我不知道他对你说了什么,反正我马上要控制永恒号了,之后我们再来谈谈完成任务的事。

take command of 开始控制

-Brand: Dr. Mann, listen to me.

Mann博士,听我说。

-Dr. Mann: This is not about my life. Or Cooper's life. This is about all mankind. There is a moment...

这无关我个人的性命,也无关Cooper的性命,这关系到全人类的存亡。总有一天......

-Brand: It is not sa... Oh, my god.

这么做很危......噢,天呐!

-CASE: Cooper, there's no point using your fuel to chase...

Cooper,没有必要浪费燃料去追尾......

-Cooper: Analyze the Endurance's spin.

分析永恒号的旋转情况。

spin /spɪn/ n. 旋转

-Brand: Cooper, what are you doing?

Cooper,你想干什么?

-Cooper: Docking.

对接。

-CASE: Endurance rotation is 67, 68 RPM.

永恒号的转速为每分钟67至68圈。

rotation /ro'teʃən/ n. 转速

-Cooper: Okay, get ready to match our spin with the retro thrusters.

好的。准备好利用反向推进器让我们跟它实现同步旋转。

-CASE: It's not possible.

这根本不可能。

-Cooper: No... It's necessary.

不,这是必须的。

-CASE: Endurance is hitting stratosphere!

永恒号就要进入平流层了!

-Brand: She's got no heat shield.

她没有装备隔热罩。

shield /ʃild/ n. 防护物

-Cooper: CASE, you ready?

CASE,你准备好了吗?

-CASE: Ready. Cooper! This is no time for caution.

好了。Cooper!没时间说安全第一了。

-Cooper: CASE, if I black out, you take the stick. TARS, get ready to engage the docking mechanism.

CASE,如果我晕过去了,由你接管驾驶。TARS,准备好启动对接装置。

black out 晕过去

mechanism /'mɛkənɪzəm/ n. 机械装置

-CASE: Endurance is starting to heat.

永恒号开始变热。

-Cooper: Twenty feet out.

还有20英尺。

-TARS: I need three degrees starboard, Cooper.

我需要向右倾斜3度,Cooper。

starboard /ˈstɑrbɝd/ n. 右舷

-Cooper: Ten feet out.

还有10英尺。

-TARS: Cooper, we are lined up.

Cooper,中心轴重合了。

-Cooper: Initiating spin! Come on, TARS. Come on, TARS!

开始旋转!加油,TARS!加油啊,TARS!

-TARS: We are locked, Cooper.

完成对接,Cooper。  


-Cooper: Locked. Easing up! Easy. Easy. Retro thrusters! Main engines on. Pushing out of orbit. Come on, baby. Killing main engines! Okay, we're out of orbit.

锁定了。降低转速! 慢点,慢点儿。反向推进器!主引擎启动!退出轨道。加油,宝贝儿!关闭主引擎! 好了,我们已经脱离轨道了。



Interstellar D17 晨读打卡

Step 1 每日精听

-Brand: CASE, relay my       to the onboard computer... and have it       as emergency P.A. Dr. Mann... do not open the       . I repeat, do not open...

-Dr. Mann: Brand? I don't know what he said to you... but I am        the Endurance. And then we can talk about       the mission.


参考答案

transmission

rebroadcast

inner hatch

taking command of

Completing


Step 2 晨读讲解

-Brand: CASE, relay my transmission to the onboard computer... and have it rebroadcast as emergency P.A. Dr. Mann... do not open the inner hatch. I repeat, do not open...

-Dr. Mann: Brand? I don't know what he said to you... but I am taking command of the Endurance. And then we can talk about completing the mission.


参考翻译

-CASE,把我的信息传送给船内电脑,然后通过紧急广播系统重复播放。Mann博士,不要打开内舱门,我再说一次,不要打开......

-Brand?我不知道他对你说了什么,反正我马上要控制永恒号了,之后我们再来谈谈完成任务的事。


精华笔记

1. relay

转送

eg:Can you relay the news for me?

能帮我转达消息吗?

I'll be sure to relay the message.

我一定会转告你的信息。

2. rebroadcast

重播,转播

eg:The TV station will rebroadcast the football match this afternoon.

今天下午电视台会转播这场足球赛。


3. transmission

something that is transmitted 信息,广播

eg:We are receiving a live transmission from the scene of the accident.

我们正在接收来自事故现场的实况广播。

4. P.A. (system)

public address system 有线广播系统

eg:emergency P.A. 紧急广播系统

5. hatch

a small door in an airplane or spaceship 舱门

eg:inner hatch 内舱门

6. take command of

开始控制,指挥

eg:He went to Boston to take command of the soldiers there.

他前往波士顿去指挥那里的士兵。

Steve is taking command of our spaceship.

Steve马上要控制我们的宇宙飞船了。


Step 3 发音拆读

Flow

-Brand: CASE↑, relay my transmission to the onboard computer... and have^it rebroadcast^as^emergency P.A.|| Dr. Mann... do not open the inner hatch. I repeat, do not open...

-Dr. Mann: Brand↑? I don't know what he said to you... but^I am taking command^of the Endurance. And then we can talk^about completing the mission.



Words Of The Day

relay /rɪ'le/【累了音】 v. 转送

transmission /træns'mɪʃən/【军训音】 n. 信息

rebroadcast /ri'brɔdkæst/【鸡鸣音】 v. 重复播放

emergency /ɪˈmɚdʒənsi/【大儿音】 n. 紧急情况

hatch /hætʃ/【脸疼音】 n. 舱门

Mann /mæn/【脸疼音】 n. 曼恩(人名)

©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
平台声明:文章内容(如有图片或视频亦包括在内)由作者上传并发布,文章内容仅代表作者本人观点,简书系信息发布平台,仅提供信息存储服务。

推荐阅读更多精彩内容