原文:その場所に止まる
休みなくがんばり続けているととっても疲れてしまうことがある。だから、そういう時はその場所に止まろう。人は何かをすると「もっと、もっと」と上を目指しがち。だけど、ずっと上ばかり見ているのは体にも心にもかなりきつい。だから、「大変だな」とか「しんどいなあ」と思ったら、その場所に止まろう。そして、座り込んだり、 首をぐるぐる回してみたり 、伸びたり、寝転がったりしてみよう。休んでいれば、そのうち力だって回復してくる。だから、そうなるまでは、その場所で「ちょっと休憩」も悪くない。
生词解析:
きつい:强烈的;刚强的,要强的;严厉的,苛刻的;费力的,吃力的;紧紧的,没有空隙的。
しんどい: 日本关西方言,吃力;疲劳。
座り込む 【すわりこむ】: 一屁股坐下;坐下不动;静坐示威。
ぐるぐる:滴溜溜地(转),团团转; 一层层地(缠绕)。
寝転がる 【ねころがる】: 横卧,随便躺下 。
译文:原地休息
人若是不休息,一直这样努力下去的话会时不时地感到异常疲惫,因此,要在这个时候让自己原地歇歇。无论做什么事,人都倾向于把这件事做得好一点,做得再好一点,不断让自己达到更高的目标,可是,一直这样向上看的话身心难免会觉得吃力。所以当你感到“好累啊”“好辛苦啊”的时候,就在原地停一停吧!你可以静静地坐着休息,或是试着一圈圈地转转头,伸伸脖子,或是躺下睡一觉,像这样在休息的时候,体力等都会逐渐恢复。所以,为了能更好地做事,在自己感到撑不住的时候,稍稍休憩一下也并非一件坏事。
原文出自沪江日语---精彩晨读
本译文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法律后果均由本人承担。本人同意简书平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。