德昂族创世史诗<达古达楞格莱标>2诗释
题文诗:
一百零两个男女,随风沙天空悠荡,
睁着眼睛看不见,黑暗中互相碰撞.
兄妹哭声传九天,天上亲友来帮忙.
太阳金钵月银盘,星星放光大地亮.
看到无边际大地,跳舞歌唱相拥抱,
眼泪洒到大地上,一滴眼泪一小溪 ,
一串眼泪成小河,眼泪聚多汇成海,
自浪滚滚金涛闪,哪里都没落脚地.
兄弟姐妹随风飘,日复一日几万年,
眼看着要跌下海,到处求救声呼喊.
呼声震动响天庭 ,日月星辰苦思想,
想了九千九百年,赶不走凡间黑暗.
想了九万九千年,才有一条妙良方.
大家轮换来照明,团结齐心战黑暗.
太阳妹妹胆子小,只好把白天承担.
胆大身壮月亮哥,带着小星守夜晚,
从此黑夜白天分,光明温暖现大地.
Chapter Two
第二章
One hundred and two men and women ,
一百零两个男女,
Swinging in the sky with windy and dusty ,
随着风沙在天空悠荡,
Can’t see anything even open their eyes,
睁着眼睛看不见 ,
Collide with each other in the dark。
在黑暗中互相碰撞。
Brothers and sisters cries to the sky,
兄弟姐妹的哭声传到九天 ,
The relatives and Jriends in the sky come to help them,
天上的亲友都来帮忙。
The sun bring out golden port,
太阳搬出金钵,
The moon take out silver plate,
月亮端出银盘,
The stars shine
星星射出光芒,
The earth has become bright。
大地一片明亮。
One hundred and two brothers and sisters,
一百零两个兄弟姐妹 ,
Look down at the golden place,
都朝金晃晃的地方俯瞰,
They see the boundless earth,
看到了无边无际的大地 ,
They like to hug each other,
他们喜欢得互相拥抱 ,
They are happy to singing and dancing,
他们喜欢的跳舞歌唱,
Their happy teas spill on the ground,
他们喜欢的眼泪洒到地上 ,
A drop of tears tum into a stream,
一滴眼泪划出一条小溪 ,
A string of tears gather into the rivers flow,
一串眼泪聚成小河流淌 ,
More and more tears,
眼泪越聚越多,
Sink into a vast expanse of water。
汇成大海汪洋。
Everywhere is the billowing waves,
到处是自浪滚滚 ,
Everywhere is waves surging,
到处是金涛闪闪,
Brothers and sisters go with the wind,
兄弟姐妹随着风走 ,
Everγwhere is no place to stay。
哪里都没有落脚的地方。
Flying over to the East ,the waves spread eat mouth,
飘到东边,波涛张开吃人的大嘴,
Flying over to the West , the Waves up to kill sword,
飘到西边 ,波涛举起杀人的利剑,
Flying over to the South ,the wave shake the fist,
飘到南边 ,波涛挥舞打人的拳头,
Flying over to the North,the waves beat the hungry belly,
飘到北边 ,波涛拍着饥饿的肚皮,
Brothers and sisters around day after day,
兄弟姐妹飘了一天又一天 ,
They shifted aboutfor tens of thousands of years。
几万年还在空中飘荡。
Ten of thousands years are not short,
几万年时间不算短暂,
The sky grew dark:
天空渐渐暗淡:
The sun was so tired to doze off,
太阳疲劳得打起瞌睡,
The moon was so tired that snore like thunder,
月亮疲劳得鼾声如雷,
The stars became tired and closed eyes。
星星疲劳得闭上眼睛。
One hundred and two brothers and sisters,
一百零两个兄弟姐妹呵 ,
They were going to fall under the ocean,
眼看着要跌下海洋 ,
Everywhere are cries for help:
到处是求救的呼喊:
“Help us again, the relatives and friends in the sky,
“天上的亲人呵再来帮忙 ,
We also met with disaster。”
我们又遇到了灾难。”
Cry for help shaking Heaven,
呼声震动了天庭 ,
The stat was scared to blink,
星星吓得直眨眼,
The moon was scared to scared straight,
月亮吓得直打转 ,
The sun was scared to flickering。
太阳吓得忽明忽暗。
In order to help brothers and sisters who descend to the world
为了帮助下凡的兄弟姐妹 ,
The sun and the moon and stars think hard,
日月星辰苦思冥想,
thought for nine thousand nine hundred and ninety years.
想了九千九百九十年 ,
Still won't shoo the darkness away 。
还是赶不走凡间的黑暗。
Thought for ninety-nine thousand nine hundred and ninety years,
想了九万九千九百九十年 ,
They had an excellent plan。
才有了一条妙计良方。
They take turn to light ,
大家出来轮换照明 ,
Unity to overcome the darkness
团结齐心战胜黑暗,
Sun sister is timid,
太阳妹妹胆子小,
She had to work the day。
只好把 白天承担。
The moon elder brother is bold and strong,
月亮哥哥胆大身体壮,
With star brother on the night shift。
带着小星弟弟守着晚上。
From this time on ,the night and day are separated,
从此黑夜与白天分开 ,
From now on ,the earth has bright and warm。
从此大地才有了光明和温暖。