(译自Joan Baez歌词《Blessed Are》)
有福的是手持单程票的人
立在单向街。
有福的是午夜骑士
在上帝的遮罩下他们熟睡。
有福的是麇集的徒步者
盯视野外的落雨,
在对他们的惩罚中游荡
为着与痛苦的亲密关系。
有福的是血缘亲人
和那些于年轻时死亡的,
他们没有时间也没有耐性
继续这凡间的骑行。
大雨将落大风将吹,
野鹿卒于大山雪地,
群鸟常啄天堂坚墙,
一人受的必众人受。
你和我是手持单程票的
伫立一条单向街。
横跨金色的山谷
欢愉和希望之泉深在谷底流。
如果你经过那些哭泣的父母
为着那些年轻时死去的,
把他们带向你的温暖和庇佑
有福的是无数他们流的眼泪
和许多他们不懈尝试的年月。
把他们带向宽大的溪谷
让他们的灵魂得以安息。
原文:
Blessed Are
by Joan Baez
Blessed are the one way ticket holders
on a one way street.
Blessed are the midnight riders
for in the shadow of God they sleep.
Blessed are the huddled hikers
staring out at falling rain,
wondering at the retribution
in their personal acquaintance with pain.
Blessed are the blood relations
of the young ones who have died,
who had not the time or patience
to carry on this earthly ride.
Rain will come and winds will blow,
wild deer die in the mountain snow.
Birds will beat at heaven's wall,
what comes to one must come to us all.
For you and I are one way ticket holders
on a one way street.
which lies across a golden valley
where the waters of joy and hope run deep.
So if you pass the parents weeping
of the young ones who have died,
take them to your warmth and keeping
for blessed are the tears they cried
and many were the years they tried.
Take them to that valley wide
and let their souls be pacified.