Edward Scissorhands 《剪刀手爱德华》Day12


Edward Scissorhands

剪刀手爱德华

Day12

(00'56'58-01'01'19



Edward Scissorhands D12 双语台词

Part 1 生词打卡

shear /ʃɪr/ n. 大剪刀

cosmetics /kɑz'mɛtɪks/ n. 化妆品

tremble /'trɛmbl/ v. 发抖

dashboard /'dæʃbɔrd/ n. 仪表板

productive /prə'dʌktɪv/ adj. 富有成效的

counter /'kaʊntɚ/ n. 柜台

thrilled /θrɪld/ adj. 兴奋的

parlor /'pɑrlɚ/ n. 店

beauty parlor 美容店

venture /'vɛntʃɚ/ n. 企业

get started 开始

loan /lon/ n. 贷款

talent /'tælənt/ n. 才能

reputation /rɛpju'teʃən/ n. 名气

snap /snæp/ n. 轻而易举的事


Part 2 台词学习

-Joyce: Aren't you excited? Oh, this is just so thrilling! Wait till I show it to you. It's just perfect. It's just what we've been looking for. I want to call it Shear Heaven. Ha ha ha ha! Ohh. And here we are! Now, all along here, I'm gonna put a row of new mirrors, and back along here, well, I think... Eddie, come along, doll. Back up here, a whole row of new cosmetics. And all along this row here...

你难道不兴奋吗?噢!太令人兴奋了!等一下我给你看,我们这家美容院,实在太完美了,正是我们想要的。我想取名为“剪发乐园”。哈哈哈哈!噢,我们到了,这里呢,我想摆一排镜子。后面呢,我想...... 过来,Eddie!这边放一排化妆品。然后这排......


shear /ʃɪr/ n. 大剪刀

cosmetics /kɑz'mɛtɪks/ n. 化妆品


-Edward: Peg could sell cosmetics.

Peg可以在这里售货。

-Joyce: Yeah, sure. And this, of course, is where we wash the hair. And here's where I stand when I greet the customers. But back in here is what I really want to show you... Eddie, this is what I really want to show you. Now, this is the storeroom where we keep everything. And what I need from you today is a decision I need you to help me make. Oh, honey, no! No, don't. That's dangerous. Now you just sit right down there. I have some smocks. Would you like me to model them for you?

是的,当然。这里是洗头的地方。那么我呢,就在这里招呼客人。后面才是我最要跟你介绍的。Edward,我想让你看看这个地方,这是我们的储物室。今天我想让你帮我做个决定。 不,宝贝,不!这很危险!你就好好地坐在这儿。我有些工作服,我穿上给你看看好吗?

storeroom /'stɔrum/ n. 储藏室

smock /smɑk/ n. 工作服

model /'mɑdl/ v. 做模特儿展示衣服

-Edward: Yes.

好的。

-Joyce: OK. Now, this is my favorite because it's yellow... and what it's for... is to catch those itchy little trimmings that fall down your neck. Ha ha. And then there's this old purple one, you know, you just kind of drape around you like this.

好。这是我最喜爱的一件,因为是黄色的,它是用来...... 围在脖子上接住掉下来的碎发。还有一件是紫色的,就像这样盖在身上。

trimming /'trɪmɪŋ/ n. 修剪下来的东西

-Edward: I like that one.

我喜欢这一件。

-Joyce: Oh, Eddie. Why, Eddie, you're trembling. So am I. I've been waiting for this moment for so long. Aah! Edward! Edward, you come back here! You can't do that!

噢,Eddie。怎么了,Eddie,你在发抖?我也是。我等待这一刻已经很久了。啊!!Edward!Edward,给我回来!你不能这样就走了!

tremble /'trɛmbl/ v. 发抖

-Bill: Velcro, sweetheart. Velcro it hangs on the dashboard.

这是尼龙双面贴,亲爱的,用来挂在仪表板上的。

Velcro /'vɛlkro/ n. 尼龙双面贴

dashboard /'dæʃbɔrd/ n. 仪表板

-Peg: I've never seen that.

我从来没见过!

-Edward: Sorry I'm late.

对不起,我迟到了。

-Peg: Hi, Edward. Sorry, dear, we had to go ahead without you. Here you go.

嗨,Edward,对不起,我们开始吃了。看看想吃啥?

-Bill: So, Edward, did you have a productive day?

Edward,今天工作情形如何?

productive /prə'dʌktɪv/ adj. 富有成效的

-Edward: Mrs. Monroe showed me where the salon's going to be. You could have a cosmetics counter.

Monroe太太带我去看美容院的地点。你在那里可以有个化妆品专柜。

counter /'kaʊntɚ/ n. 柜台

-Peg: Oh, wouldn't that be great?

噢,太棒了!

-Bill: Great.

真棒。

-Edward: And then she showed me the back room where she took all of her clothes off.

然后她带我看了储物室,在那里她把衣服脱了。

-Bill: Edward, I can't tell you how thrilled I am. I'm just as pleased as punch. This whole beauty parlor venture's gonna teach you volumes. There's nothing like running your own business. I've never done it myself, but from what I gather it's the greatest satisfaction a working man can have. So I guess the bank is gonna be your next step, huh?

Edward,听你这么说,我既兴奋又高兴。你在美容院可以学到不少东西。还是经营自己的事业好。听你这么一说,你的工作真是令人满意。那么接下来,你就要跟银行打交道了,是不是?


thrilled /θrɪld/ adj. 兴奋的

as pleased as punch 非常高兴

parlor /'pɑrlɚ/ n. 店

beauty parlor 美容店

venture /'vɛntʃɚ/ n. 企业

volume /'vɑljum/ n. 大量


-Edward: The bank?

银行?

-Bill: Yeah. Take out a loan, get yourself started. Nothing to worry about. With your talent and reputation, it's going to be a snap. Yeah.

对啊,去贷款,准备起步。没什么可担心的,凭你的才能和名气,很快便可闯出名堂。是啊。


get started 开始

loan /lon/ n. 贷款

talent /'tælənt/ n. 才能

reputation /rɛpju'teʃən/ n. 名气

snap /snæp/ n. 轻而易举的事


Edward Scissorhands D12 晨读打卡

Step 1 每日精听

-Bill: So I guess the bank is gonna be your       , huh?

-Edward: The bank?

-Bill: Yeah. Take out a      , get yourself       . Nothing to       about. With your

        and reputation, it's gonna be a snap.

参考答案

next step

loan

started

worry

talent

Step 2 晨读讲解

-Bill: So I guess the bank is gonna be your next step, huh?

-Edward: The bank?

-Bill: Yeah. Take out a loan, get yourself started. Nothing to worry about. With your talent and reputation, it's gonna be a snap.

参考翻译

-那么接下来,你就要跟银行打交道了,是不是?

-银行?

-对啊,去贷款,准备起步。没什么可担心的,凭你的才能和名气,很快便可闯出名堂。

精华笔记

1. loan

a. money lent at interest 贷款

eg:Do you think we can get a loan from the bank?

你觉得我们能从银行获得贷款吗?

b. 借

eg:I will loan you the money.

我会借你钱。

2. get started

开始

eg:Let's get started with the lesson.

让我们开始本次课程吧。

What time are we gonna get dinner started?

我们什么时候开始吃晚饭呀?

3. talent

才能

eg:He is a man of exceptional talent.

他是位具有非凡才能的人。

4. reputation

fame 名声

eg:You must be careful of your reputation.

你得注意自己的名声。

He's just trying to protect his reputation.

他只是想保护自己的名声。

5. snap

轻而易举的事

eg:This job's a snap.

这活儿不过是小菜一碟。

The new computer program was a snap to learn.

新的计算机程序很容易学会。


Step 3 发音拆读

Flow

-Bill: So I guess the bank^is gonna be your next step, huh↑?

-Edward: The bank↑?

-Bill: Yeah. Take^out^a loan, get^yourself started. Nothing to worry about. With^your talent and reputation^it's gonna be a snap.



Words Of The Day

loan /lon/【OMG音】 n. 贷款

talent /'tælənt/【脸疼音】 n. 才能

snap /snæp/【脸疼音】 n. 轻而易举的事

reputation /rɛpju'teʃən/【累了音】 n. 名气

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 212,029评论 6 492
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,395评论 3 385
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 157,570评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,535评论 1 284
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,650评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,850评论 1 290
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,006评论 3 408
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,747评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,207评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,536评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,683评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,342评论 4 330
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 39,964评论 3 315
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,772评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,004评论 1 266
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,401评论 2 360
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,566评论 2 349

推荐阅读更多精彩内容