莫因翻译误好书

阅读本是好事,何况今天从国家到社会各层面,都在大力提倡阅读。各种类型的读书会也不少,很多专业的脑力工作者更是有长期阅读的习惯。在我主持的读书会上,我总说书籍本身只是一堆文字、图片、各种符号的信息载体,只有我们对这些信息进行破解重组,通过阅读与作者对话,激发我们自身关于该主题的思考,才可能转化成可辨识的知识。从学习的角度来说,如果输入头脑中的信息本身就有误,那我们基于错误信息做出的理解就更容易出现偏差。因此,这里我想专门撰文说一下翻译的问题。

虽说翻译是再创作,但严复先生所提翻译三难——信达雅,也成为后世翻译工作者所恪守的准则和追求的理想。这其中,信又是放在第一位的,也就是说翻译工作应该优先保障译文的准确,不遗漏重要信息,不背离作者本意,不做无故的增删。

在此,诚恳呼吁我们的译者与出版社审校人员,可以更加严肃地对待翻译这项工作。

而对希望通过阅读做专业研究的朋友,也建议在情况允许的情况下,找到原文做对比阅读,至少这四个方面的对照是必要的。

首先,目录。

我们先看两例,其一,过度加工:

请问:从目录上看,这是一本书,还是两本书呢?

Trust Factor一书,对组织中的信任文化做了系统研究,并提出了信任的八大催产素,催产素的英文为oxytocin,共八个字母,每个字母正好对应一个信任的催产素(这种做法的科学性按下不表,我们这里仅谈翻译的问题)。因此在第一章论证了文化和信任的重要性,并提出了信任的催产素这一核心论点后,2-9章分别对八大催产素进行了展开论述,这从英文版目录中就能很清晰地看出结构。而在《零内耗》一书中,有些过分演绎了。此外,作为打上AMA美国管理协会logo的一本研究型著作,中文版把index索引给阉割掉的目的是什么,实在令人费解。最后,对yield一词的翻译也极为欠妥,有意者读读第四章的内容,就知道了。

其二,一级二级标题归类不当:

《优势》中文版目录1


《优势》中文版目录2


Advantage英文版目录

对比兰西奥尼的《优势》Advantage一书的中英文目录,不难发现两处明显的分级归类错误(严格意义上,这不算翻译问题,算排版问题):一处是在开篇阶段,“组织健康的四原则”被归入“案例”的下一级了;另一处结尾部分,“伟大会议的中心地位”、“抓住优势”,以及“组织健康的检查清单”,被归入了原则四的下一级。究竟会议是与四原则并列,还是仅为增强明确性的一种方式呢?并列关系和包含关系的区别,这里就不越俎代庖来替小学数学老师补课了。

总结一下目录部分,一本书的目录是最能体现作者整体逻辑的部分,也最方便读者快速掌握整本书的结构。为保障一开始的框架不偏,因此,强烈建议大家在目录部分做原文和译文的对比阅读。

其次,作者的核心主张。

与该书主题强相关的why、what、how,即意义价值、基本定义与特征、衡量标准,以及作者针对所论述主题给出的意见、建议,最好能对照原文,理解其本意。

《非暴力沟通》不是“爱的语言”


再次,卡点。

对阅读过程中,自己感觉不顺畅、理解困难的部分,也对照一下原文。请看如下模型:


《最重要的事只有一件》ONE  Thing

这是一本年度畅销书,截止2020年10月,本书已印刷40次,足见其受欢迎程度。我们都知道,通常书中用图表、模型来表达的内容,都是希望带给读者更直观的感受,但“绿色牧场”一词,突兀得令人摸不着头脑。一看原文,乖乖,原来是greener pastures(另谋出路),恍然大悟之余,又不免有些愤慨,这并非什么高深词汇,也不涉及行话术语,机器翻译也不至如此吧?!

最后,也是最重要的一点,对那些准备引用的观点。

今天有很多的分享者会引用书中观点来佐证自己的观点或理念,甚至有不少一书一课的尝试,即将一本经典读物变成一门主题课程进行分享。我们都说输出倒逼输入,教是最好的学,为促进自己学习,这当然值得鼓励。但同样值得提倡的是我们严谨认真,对学员、受众负责的态度。因此,为最大化降低可能因翻译导致的理解偏差,避免以讹传讹,建议大家对所要引用的观点做对照阅读,确保无误后再对外输出。



末了,需要特别感谢刘向东老师和他的团队所组织的入铒读书会。正是通过入铒读书会上一字一句对照原文的阅读体验,让我们对所读书籍有了更深的理解,更引发了对过往阅读习惯的深刻反思。日后再做专业阅读和组织读书会的时候,定当做好本文所提四点。

最后编辑于
©著作权归作者所有,转载或内容合作请联系作者
  • 序言:七十年代末,一起剥皮案震惊了整个滨河市,随后出现的几起案子,更是在滨河造成了极大的恐慌,老刑警刘岩,带你破解...
    沈念sama阅读 212,294评论 6 493
  • 序言:滨河连续发生了三起死亡事件,死亡现场离奇诡异,居然都是意外死亡,警方通过查阅死者的电脑和手机,发现死者居然都...
    沈念sama阅读 90,493评论 3 385
  • 文/潘晓璐 我一进店门,熙熙楼的掌柜王于贵愁眉苦脸地迎上来,“玉大人,你说我怎么就摊上这事。” “怎么了?”我有些...
    开封第一讲书人阅读 157,790评论 0 348
  • 文/不坏的土叔 我叫张陵,是天一观的道长。 经常有香客问我,道长,这世上最难降的妖魔是什么? 我笑而不...
    开封第一讲书人阅读 56,595评论 1 284
  • 正文 为了忘掉前任,我火速办了婚礼,结果婚礼上,老公的妹妹穿的比我还像新娘。我一直安慰自己,他们只是感情好,可当我...
    茶点故事阅读 65,718评论 6 386
  • 文/花漫 我一把揭开白布。 她就那样静静地躺着,像睡着了一般。 火红的嫁衣衬着肌肤如雪。 梳的纹丝不乱的头发上,一...
    开封第一讲书人阅读 49,906评论 1 290
  • 那天,我揣着相机与录音,去河边找鬼。 笑死,一个胖子当着我的面吹牛,可吹牛的内容都是我干的。 我是一名探鬼主播,决...
    沈念sama阅读 39,053评论 3 410
  • 文/苍兰香墨 我猛地睁开眼,长吁一口气:“原来是场噩梦啊……” “哼!你这毒妇竟也来了?” 一声冷哼从身侧响起,我...
    开封第一讲书人阅读 37,797评论 0 268
  • 序言:老挝万荣一对情侣失踪,失踪者是张志新(化名)和其女友刘颖,没想到半个月后,有当地人在树林里发现了一具尸体,经...
    沈念sama阅读 44,250评论 1 303
  • 正文 独居荒郊野岭守林人离奇死亡,尸身上长有42处带血的脓包…… 初始之章·张勋 以下内容为张勋视角 年9月15日...
    茶点故事阅读 36,570评论 2 327
  • 正文 我和宋清朗相恋三年,在试婚纱的时候发现自己被绿了。 大学时的朋友给我发了我未婚夫和他白月光在一起吃饭的照片。...
    茶点故事阅读 38,711评论 1 341
  • 序言:一个原本活蹦乱跳的男人离奇死亡,死状恐怖,灵堂内的尸体忽然破棺而出,到底是诈尸还是另有隐情,我是刑警宁泽,带...
    沈念sama阅读 34,388评论 4 332
  • 正文 年R本政府宣布,位于F岛的核电站,受9级特大地震影响,放射性物质发生泄漏。R本人自食恶果不足惜,却给世界环境...
    茶点故事阅读 40,018评论 3 316
  • 文/蒙蒙 一、第九天 我趴在偏房一处隐蔽的房顶上张望。 院中可真热闹,春花似锦、人声如沸。这庄子的主人今日做“春日...
    开封第一讲书人阅读 30,796评论 0 21
  • 文/苍兰香墨 我抬头看了看天上的太阳。三九已至,却和暖如春,着一层夹袄步出监牢的瞬间,已是汗流浃背。 一阵脚步声响...
    开封第一讲书人阅读 32,023评论 1 266
  • 我被黑心中介骗来泰国打工, 没想到刚下飞机就差点儿被人妖公主榨干…… 1. 我叫王不留,地道东北人。 一个月前我还...
    沈念sama阅读 46,461评论 2 360
  • 正文 我出身青楼,却偏偏与公主长得像,于是被迫代替她去往敌国和亲。 传闻我的和亲对象是个残疾皇子,可洞房花烛夜当晚...
    茶点故事阅读 43,595评论 2 350

推荐阅读更多精彩内容

  • 大家好,欢迎来到《养育女孩》读书会 第一次 时间 2016年9月7日 主持人:Rena 记录员:陈春羡 推荐序:当...
    心中境地阅读 901评论 0 3
  • 本书作者是来自日本的桦泽紫苑,是一位精神科医生、作家,同时还是一位”社交媒体大V”,通过媒体网络提供精神医学与心理...
    4dff57fed7e3阅读 1,551评论 0 6
  • 一、关于本书 作者:樊登,ISBN:9787115510235,出版社:人民邮电出版社,页数:682(微信读书) ...
    凯文讲书阅读 1,121评论 0 0
  • 主持人:Rena 记录员:陈春羡 推荐序:当你离开,一个优秀的女人会继续生活 序言1:史蒂夫的...
    心中境地阅读 523评论 0 0
  • 久违的晴天,家长会。 家长大会开好到教室时,离放学已经没多少时间了。班主任说已经安排了三个家长分享经验。 放学铃声...
    飘雪儿5阅读 7,515评论 16 22