《无论如何》 傅厚朴/翻译
People are often unreasonable, illogical, and self-centered; Forgive them anyway.
人们往往不理智,缺乏逻辑性并以自我 为中心; 原谅他们吧,无论如何。
If you are kind, people may accuse you of selfish, ulterior motives; Be kind anyway.
如果你善良,人们会指责你怀有自私和 不良动机; 仍旧善良吧,无论如何。
If you are successful, you will win some false friends and some true enemies; Succeed anyway.
如果你成功了,你会赢得一些假朋友和 一些真敌人; 还是去成功吧,无论如何。
If you are honest and frank, people may cheat you; Be honest and frank anyway.
如果你诚实和坦率,人们会欺骗你; 仍然诚实和坦率吧,无论如何。
What you spend years building, someone could destroy overnight; Build anyway.
你花数年时间所营造的,有人会在一夜 之间将其摧毁; 继续营造吧,无论如何。
If you find serenity and happiness, they may be jealous; Be happy anyway.
如果你找到了安宁和幸福,他们会嫉妒 你; 依旧欢乐吧,无论如何。
The good you do today, people will often forget tomorrow; Do good anyway.
你今天做的好事,人们往往明天就会忘 记; 仍然去做好事吧,无论如何。
Give the world the best you have, and it may never be enough; Give the world the best you’ve got anyway.
你将你拥有的最好的东西贡献给世界,再多也不够;继续将最好的奉献给世界吧,无论如何。
You see, in the final analysis, it is between you and God; It never was between you and them anyway.
你瞧,归根到底,这是你和上帝之间的 事;而决不是你和他人之间的事,无论如何。
附
以上是特蕾莎修女的一首诗,特蕾莎修女(Blessed Teresa of Calcutta,1910年8月27日-1997年9月5日),是世界著名的天主教慈善工作者,主要替印度加尔各答的穷人服务。
1979被授予诺贝尔和平奖
1999年她被美国人民投票选为二十世纪最受尊敬人物榜单之首,排在其后的是马丁路德金与肯尼迪。她以压倒性的优势成为全美人民心目中的伟人。
2009年10月4日,诺贝尔基金会评选“1979年和平奖得主特蕾莎修女”为诺贝尔奖百余年历史上最受尊崇的3位获奖者之一。(其他两位是1964年和平奖得主马丁·路德金、1921年物理学奖得主爱因斯坦。)
1997年9月,逝世,终年87岁。特蕾莎修女留下了4000 个修会的修女,超过10万以上的义工,还有在123个国家中的610个慈善工作者。同年印度政府为她举行了只有总统和总理才有资格享有的国葬,来自20多个国家的400多位政府要人参加了她的葬礼,其中包括三位女王与三位总统