灿烈(찬열)的姓名也很美,蕴含着“알찬 열매”的意思,也就是“饱满的果实”。
中韩两国一衣带水,毗连共处,使得两国之间的文明相互影响,具有许多共性。且韩国深受儒家思维影响,非常爱崇忠孝礼义,男尊女卑等思维、不仅如此,阴阳五行学说也在韩国姓名中有所表现。
韩国人的取名根据:
类型一 按辈分取名
송진풍(宋真风)、송대풍(宋劲风)、 송선풍(宋善风) 、송미풍(宋美风)这四个姓名是一个家族中四兄弟的姓名,四个姓名中都有풍(风)这个字,表现了韩国姓名中按辈分排字的现象,同辈的姓名中都用同一个字。
类型二 男尊女卑思维
차남(次男) 순남(顺男) 후남(后男)这些姓名中表达了爸爸妈妈期望下次生育想要男婴的期望,也反映了韩国文明中男尊女卑的思维。
类型三 贱名长命思维
고양이(猫)、강아지(小狗)、도야지(猪)这些姓名从字面意义上看都给人卑贱的感觉,但其实表现了“贱名长命、恶名为福”这一传统思维,爸爸妈妈经过一个低微的姓名,期望自己的子女有福气、长命,表达出对子女的爱。相似于我国的“狗蛋儿、铁蛋儿”等姓名的意义。
类型四 阴阳五行说
韩国深受我国文明影响,阴阳五行学说,《周易》八卦等思维也在姓名中有所表现。
1)男性姓名中多用“ 환(焕)、철(哲)、진(振)“等字,表达阳刚之意;
2)女人多用“ 미(美)、은(恩)、영(英)、선(善) ”等字表达阴柔之美。
3)五行是指“金木水火土”,姓名中呈现这些字,期望经过带有这些字的姓名来助运。比方:이동해(李东海)这个姓名中,带有和水相关的”海“字,期望经过姓名带来更多的水,更多的福运、财气。
中韩姓名的差异:
然两国有着许多相似的文明现象,但毕竟韩中两国言语不同,文字不同,姓名中仍是有一些各自不同的特色。
差异一
韩语姓名中很少有娘、姑、妹等表达称谓的字。
差异二
韩语姓名中很少有红、黄、蓝、绿等表示色彩的字。
差异三
韩国姓名很少有叠字名,由于韩语词汇中有丰厚的拟声拟态词是运用叠字的方式。(比方:둥둥 꽁꽁 쿡쿡 붕붕)。用这些词取名没有美好的意思,也不好听。
差异四
韩国受基督教影响大,许多信徒直接引证基督教中的精神教义,运用到姓名中。比方 평정(安静) 친밀(密切) 영원(永久)等。
差异五
韩国姓名中除了有汉字之外,还有固有词人名,即韩国自己固有言语所标记的人名,这种姓名并不对应汉字,更重视语音,更强调个性,也越来越受到人们的喜欢。
比方:김미리(미리,很漂亮的意思)
강슬기(슬기,聪明睿智的意思)
장나라 (张娜拉,나라 国家)김하늘 (金荷娜,하늘 天空)
常见韩国姓名
与我国“建国”“建军”这样的姓名相似,在上个世纪,某些韩国人的姓名一听就具有浓浓的时代感。
比方四五十时代,韩国姓名中带“영永”、“숙淑”、“순顺”、“희姬”“자子”字的姓名很常见。
之后不同时代就是代表字的重组再重组。
60时代常见:성호成浩、미경美京
70时代常见:정훈正勋、은미恩美
80时代常见:지훈志勋、지혜智慧
90时代常见:현우贤宇、준영俊英;지연智妍、수민秀敏
00时代常见:민준民俊、서연瑞妍
韩文名的翻译规则
1.音译:
韩文名大多都是音译的,此外,在向韩国人介绍你的韩文名或许某个地名、菜名时,如果不知道怎样翻译的话,就直接音译吧。
2.按"千字文"翻译:
韩国是深受我国文明影响的国家,其中姓氏准则听说是三国时期传过去的。根本上每一个汉字都有对应的韩文,而且根本上一个汉字对应一个韩字。
艺声(예성)的本名也不是艺声,听说这个姓名解释为예술적인 목소리,也就是艺术的声响,和他爱豆歌手的身份很般配哦。
崔始源(최시원)作为有钱少爷起名必定不随便,乍一看시원是直爽的意思,实践意义也差不多——“막힘 없이 시원한 성격을 가지라는 뜻”,也就是期望他顺顺利利,性情豪爽。