你不仅是特殊种类“智人”中的一分子,还作为一个个体生存在历史上一个特殊的时间,行星中一个特殊的地方。时间和地点取决于具体的情况,体会,信任,习惯,这些都会限制你的经历并且影响你的思考方式。如果你生活在殖民期的美洲,你可能不会反对妇女不能进入陪审团,不能签订合同,不能拥有财产,不能选举的行为。如果你生活在十九世纪,你可能不会反对小孩不接受教育,而是和父母一起受雇每天工作十六个小时,你也不会考虑他们青春期的特殊需要。(“青春期”一词1904年才出现。)
如果你成长在中东,你在跟人交谈的时候会比美国人站的更近;如果你成长在印度,你也许会完全适应你父母为你挑选的另一半。如果你的母语是西班牙语并且你对英语了解不多,那你就会搞不清楚一些英语俗语。詹姆斯·亨斯林对这样的困惑提出了两个有趣的例子:雪弗莱新星(Chevrolet Novas)最初在墨西哥销量很不好,因为no va 在西班牙语中表示“它开不了”;珀杜鸡曾被质疑(或者更糟)因为公司的口号是“硬汉都能做出的新鲜鸡肉”译为西班牙语却成了“被唤醒的男人使鸡肉变得深情”。
救命啊〜最后的两个广告语到底是什么鬼啊〜我翻译的自己都笑了……