图片发自简书App
堕落(致我热爱的诗人波德莱尔)
灯红酒绿巷中卷起的红尘,
是一抹撕心的苦笑。
痛畅的城市里落寞的魂魄,
是一种生存的技巧。
流失于生命堕落处的蜉蝣,
是一副朝夕的伪袍。
多么火热的肉欲盛餐,
掩不住鬼魅们的群邀。
在这跳动着压抑的世界之夜里,
欲淌你的苟情。
图片发自简书App
在彼此虚假的酒精
和呛人的肉欲的迷计里,
烙上今昔的吻蜜唇彩,
多么刺激的一种溃烂。
在彼此暗滋生长的临渊里,
纵情玩笑。
这夜多么的欢快啊,
涂抹满了金钱的眼泪。
这是多么醉人的时刻啊!
袒露着他抑或她,
肉体上的虚情假意,
如梦夜般虚幻且美丽。
原来古往今来的世界,
暗录着一种悲剧的眼神。
望着往来的生命,
持续溃入嘈杂的觉幻里!
图片发自简书App
望着强颜欢笑的浓艳女,
倒进摇曳的杯光里!
望着流淌着的生命,
透入败坏不堪的夜色里!
这是一个完美的世界。
群豺叼着丧尽良知后的黑心。
欣赏着糟蹋着稚嫩的裸体,
表演着轻盈的舞步。
在裸女无人知悉的眼内隐溺,
在戏谑的谈笑声中。
一丝不挂地在僵硬或在畅快的扭动,
构成完美世界!
图片发自简书App